Читаем Ветер пыльных дорог полностью

— Да, — прошептала она. — Придумал что-нибудь насчёт ворот?

— Нет, — радостно отозвался Герик. — Но Бе… э-э… я нашёл брешь в стене, — смутившись, продолжил он, — через которую мы и выберемся. Правда, нужно будет не только пересечь двор, а ещё и обойти весь дом.

Матильда, отбросив прежние обиды, сжала руку Герика, черпая таким образом решимость, и кивнула. В комнате уже царила тьма, и Герик, вероятно, не увидел её жеста, поэтому она сказала вслух.

— Хорошо.

— Тогда действуем так. Я иду первым, чтобы выведать обстановку. Ты выходишь минут через пятнадцать. Помнишь как идти? — Не дожидаясь ответа, он стал пояснять: — Сразу направо, затем свернёшь в первый по правую сторону коридор, дойдёшь до кухни, дальше во двор. Нужно будет пересечь двор, это самое сложное. Попытайся не попасться никому на глаза. Я буду ждать тебя у конюшни.

— Хорошо, — ещё раз повторила она, тщательно откладывая в памяти всё то, что он сказал.

— Тогда я пошёл, — объявил Герик. — Удачи нам.

— Да, удачи…

Если попадутся, то, что бы там ни говорил Герик, вряд ли они отделаются простым заточением, как и прежде. Особенно Герик.

Пятнадцать минут прошли как целый час. Каждая минута длилась так долго, что Матильда буквально сходила с ума. Она то подкрадывалась к окну и выглядывала в него, рассчитывая увидеть Герика, то подходила к двери и прикладывала к ней ухо, вслушиваясь, нет ли посторонних звуков.

Наконец, по её расчётам, пятнадцать минут минуло, и она, глубоко вздохнув, осторожно открыла дверь. Еле слышный скрип петель показался ей оглушительным. Она замерла с громко колотящимся сердцем и выждала пару секунд. Ничто не нарушало пронзительной тишины.

Стараясь ступать как можно тише, Матильда пошла по коридору, слегка касаясь пальцами правой стены, чтобы ненароком не пропустить тот самый, едва приметный коридор. Передвигаться в темноте было крайне затруднительно. Нервы были напряжены до предела: её не покидало ощущение, что за ней кто-то следит. Всё время казалось, что сейчас кто-нибудь схватит за руку, и весь их с Гериком план рухнет. Потому что едва ли Герик сбежит без неё.

Пальцы нащупали пустоту. Она повернула направо и вступила в коридор. Что ж, можно сказать, первая часть пути пройдена. От этой мысли Матильда немного приободрилась. Она стала идти уже более уверенно, несмотря на то, что в этом коридоре тьма была ещё гуще, чем в предыдущем, и теперь она не видела ничего, даже своих рук, которыми продолжала хвататься за стены.

Сердце пропустило удар, когда нога её зависла над пропастью. Она едва удержалась на месте. Затем осторожно поставила ногу на первую ступеньку, ведущую вниз. Как же она не подумала, что здесь должна быть лестница. Её комната ведь на втором этаже расположена.

«А Герик мог бы и предупредить!..», — недовольно подумала она.

Крепко ухватившись за перила, она стала осторожно спускаться вниз. На чётвёртой ступеньке сверху она почувствовала что-то неладное. Отчётливо показалось, будто сзади кто-то есть, хотя она и не слышала ничего подозрительного.

Она застыла, не находя в себе силы повернуть голову назад. Даже думать не хотелось, что она не одна на этой тёмной лестнице. В голове уже пронеслась картина её сброшенного вниз тела, да так отчётливо, что она задрожала от страха.

«Нет, мне кажется, — уверяла она себя. — Мне только кажется». Она сделала шаг вперёд. Нога прочно встала на пятую ступеньку. Сколько их ещё осталось? Наверное, столько же. Ладонь, державшаяся за перила, вспотела и заскользила. Матильда ухватилась ещё крепче, так, что даже мышцы слегка свело. Стиснув зубы, она спустилась на ступень ниже. И вновь остановилась.

Вот теперь было бессмысленно убеждать себя, что ей только кажется. Сзади неё кто-то был.

От осознания этого душа Матильды ушла в пятки. Если здесь кто-то есть и этот кто-то следит за ней… Значит, и Герик наверняка попался в руки этого некто. Но почему он медлит и даёт ей спокойно спускаться по лестнице к спасительной двери? Впрочем, то, что она является спасительной, вызывало сильные сомнения.

Что ей было делать? Остановиться и ждать, когда её схватят? Или попробовать бежать, произведя при этом не малый шум? Думать над этим было некогда, и Матильда поступила так, как ей подсказывало сердце.

Слишком резко и неожиданно даже для самой себя она буквально слетела вниз и схватилась за ручку кухонной двери, но дёрнуть её на себя времени уже не оставалось. Кто-то схватил её, отталкивая назад и прижимая к стене. Рот её мгновенно был запечатан чьей-то ладонью, а над ухом прошелестели:

— Не двигайся и молчи.

Понадобилась всего одна секунда, чтобы понять, кому принадлежит голос. Она оттолкнула от себя руку, что явилось неожиданным для «пленителя».

— Зачем ты это делаешь? — прошипела она, тут же осознавая, какой глупый вопрос задаёт.

— Иди к себе, Матильда.

— Нет, — звонко ответила она и вздрогнула от того, как громко прозвучал её голос…

Пьер, а это был именно он, снова закрыл ей рот, гневно сопя где-то над ухом Матильды.

— Я тебя не спрашиваю. Если выйдешь сейчас во двор, сделаешь своему ненаглядному только хуже. Поняла?

Перейти на страницу:

Все книги серии Излучина судьбы

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею — граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы