Оба кивнули. Все были налегке, кроме Герика, который нёс за плечом котомку с едой. Благодаря, возможно, этому, Матильда почти не уставала и могла идти наравне с Гериком и Пьером, не отставая от них.
— …А однажды я прогуливался по мостовой Руана и увидел, как навстречу мне идут двое бенедиктинцев…
— Наверняка это ужасно занимательная история! — перебила Матильда. — Но мне кажется более интересным услышать от тебя, зачем ты направляешься в Ренн. Ты рассказываешь обо всём, кроме цели своего путешествия.
— Нечисто с ним что-то, определённо, — задумчиво проговорил Герик.
— Ну вот! Снова подозрения… — неодобрительно покачал головой Пьер. — Что мне рассказывать-то? Еду к дяде…
— Тому самому, который считать тебя научил? — ухмыльнулся Герик.
— К другому, — небрежно ответил Пьер. — А зачем… Это останется между нами? — понизив голос, внимательно посмотрел он сначала на Матильду и, дождавшись её кивка, перевёл взгляд на Герика, который слегка помедлил, прежде чем кивнуть в знак согласия. — Отец у меня всю жизнь мечтал, чтобы я по военной стезе пошёл. Хотел запихнуть меня в отряд бургундского герцога, один из соратников которого является другом отца. И вот, чтобы избежать этой ужасной участи…
— Ты попросту отказался служить Франции? — презрительно скривился Герик.
— Ну и хорошо, что отказался, — вступилась за него Матильда. — Зачем нам лишний противник?
— Да как будто он своим присутствием в армии что-то решил бы, — небрежно махнул рукой Герик.
— Ничего бы не решил, — согласился с ним Пьер, — меч в руках не держал ни разу… О! Нет, один раз всё же было: когда меня попросил об этом мой хороший знакомый кузнец. Его тогда срочно вызвали…
— О, прошу!.. — взмолилась Матильда. — Лучше расскажи о том, что всё-таки будешь делать в Ренне.
Пьер помолчал секунд пять, словно раздумывал, как лучше ответить на этот вопрос, а затем широко улыбнулся и, лукаво посмотрев на Матильду, утвердительно сказал:
— А ты заинтересовалась мной.
От этого заявления Матильда резко остановилась и с изумлением уставилась на Пьера, не находя подходящих слов для ответа.
— Ну ты наглец! — воскликнула она наконец.
— Нахожу нужным заметить, — невозмутимо произнёс Герик, однако взгляд его полыхал гневом, — что, в отличие от некоторых, меч я в руке держал и умею им пользоваться.
— Нахожу нужным заметить, что меча здесь нигде поблизости нет, как и любого другого оружия, — весело возразил Пьер.
— Если захотеть, можно и найти что-нибудь.
Матильда видела, что Пьер настолько разозлил своим поведением Герика, что тот близок к состоянию, когда человек уже не может взвешенно обдумывать свои поступки и действует лишь на эмоциях. Это несколько удивляло девушку, поскольку раньше она не замечала в Герике такой несдержанности. Сама она, несмотря на неподобающее к ней отношение, не принимала всё это близко к сердцу. А теперь и вовсе рассмеялась, вызывая удивлённые взгляды внезапно замолкшего Герика и нагло ухмыляющегося Пьера.
— Что тебя так развеселило, красавица? — поинтересовался Пьер.
Он всё чаще обращался к ней так, будто не замечая, как Герик от этого буквально закипал.
— Пьер, ты невозможный человек! Ты снова перевёл тему, да так, что я не сразу это и заметила. Нет, что ни говори, но ты точно не всё нам рассказываешь.
— Да?… Это вышло непроизвольно, — серьёзно ответил он ей. — Видишь ли, я и сам точно не знаю, что буду там делать. На месте разберусь… А знаете, что меня больше всего радует? — Он посмотрел на Матильду и Герика искрящимся взглядом и продолжил: — То, что в Ренне наши пути не разойдутся и мы сможем продолжить наше знакомство!
Матильда не нашлась что ответить, Герик же не постеснялся своим мрачным взглядом выдать всё своё отношение к этому:
— Ты находишь в этом радость?…
Этот день обещал пройти так же спокойно, как и почти все до этого. Настроение у Матильды было лучше, чем обычно, она много разговаривала с Пьером, который иногда был очень приятным собеседником. Матильда замечала, что Герик смотрит на их разговоры с неприязнью, и потому пыталась и его втянуть в беседу, но скоро бросила свои попытки, поскольку Герик своими колкими замечаниями только накалял обстановку.
Как-то вышло, что Герик ушёл чуть вперёд. Заметив, что они, наконец, избавились от неусыпного ока наблюдающего за ними парня, Пьер остановился, вынуждая и Матильду сделать то же самое.
— Матильда, ты говорила, что вы друзья.
Порой Пьер менял темы разговора так резко и непоследовательно, что Матильда терялась.
— Ну да, — с опаской согласилась она, не понимая, в чём подвох.
— Лгать нехорошо, — обиделся Пьер.
— Почему?
— Потому что человек, которому ты лжёшь…
— Почему лгу? — нетерпеливо прервала его Матильда.
— Потому что я всё вижу! Ладно, я могу ещё поверить, что ты к нему как к другу относишься, но он-то… — Пьер многозначительно понизил голос. — Он-то глаз с тебя не сводит!
Невольно Матильда перевела взгляд на Герика, который как раз остановился в шагах двадцати пяти от них, явно недовольный тем, что они отстали да ещё и шепчутся о чём-то. Наверняка и догадывался, что о нём.