— Я знаю, — отмахнулся Бикс, — разбойники могут, а в награду еще и плот мой сожгут, как только попадут на тот берег, — но настоящие стрелки — ни за что. И женщины тоже. Вы, миссус, вроде не вооружены, но с женщинами никогда не знаешь наверняка.
Сюзанна в ответ слабо улыбнулась и промолчала.
Бикс повернулся к Роланду:
— Я знаю, вы пришли из Лада. Я бы послушал про Лад и то, как там идут дела. Это был изумительный город. В моё время он рушился и сходил с ума, но оставался изумительным.
Они вчетвером переглянулись. Это был ан-тет — та особая телепатия, существовавшая между ними. Этот взгляд был так же омрачен шарамом — это старинное слово на языке Срединного Мира означало стыд, но также и печаль.
— Что? — спросил Бикс. — Что я такого сказал? Если я прошу о невозможном, то молю простить меня.
— Вовсе нет, — ответил Роланд — но Лад…
— Лад — пыль на ветру, — продолжила Сюзанна его слова.
— Ну… — Эдди помедлил, — не совсем пыль.
— Пепел, — сказал Джейк. — Тот, что светится во тьме.
Бикс обдумал это, затем медленно кивнул:
— Я все равно выслушаю, по крайней мере столько, сколько вы успеете рассказать за час. Столько времени займет переправа.
Бикс ощетинился, когда они предложили помочь ему с приготовлениями. Это его работа, сказал он, и он ещё мог её делать — не так быстро, как когда-то, когда по обе стороны реки были фермы и несколько мелких магазинчиков.
В любом случае, работы было немного. Он принес из домика табурет и большой болт из железного дерева с кольцом в головке. Залез на табурет, привинтил болт к верхушке мачты и пропустил трос через кольцо. Затем старик унес табурет обратно и вернулся с большой Z-образной металлической рукоятью. Её он положил с некоторой торжественностью около жилища, на дальнем конце плота.
— Если, не дай Бог, кто-нибудь из вас уронит ее за борт, то я никогда не вернусь домой.
Роланд опустился на корточки, чтобы изучить её. Затем сделал знак Эдди и Джейку, и они присоединились к нему. Он указал на надпись, отчеканенную на самом длинном отрезке зигзага.
— Тут написано то, что я думаю?
— Ага, — сказал Эдди. — Северный Центр Позитроники. Наши старые приятели.
— С каких пор у вас эта штука, Бикс? — спросила Сюзанна.
— Да лет девяносто или больше, так, навскидку. Там есть одно такое место под землей… — он махнул рукой куда-то в сторону Изумрудного города, — оно тянется на много миль, и там полно вещей Древних — лежат как новенькие. И странная музыка льется откуда-то сверху, вы такой и не слышали никогда. Думать мешает. Долго там оставаться нельзя, а то покроешься болячками, начнешь блевать и терять зубы. Я всего раз там был, и хватит с меня. Уж было думал, что помру.
— Вы и волосы вместе с зубами потеряли? — спросил Эдди.
Бикс удивленно взглянул на него, потом кивнул.
— Ну да, потерял маленько, но они потом снова отросли. А рукоятка эта — она полезная.
Эдди покумекал над этим несколько секунд. Безусловно, штуковина была очень полезная. Потом он понял, что ослышался, и старик говорил «железная».
— Ну что, готовы? — спросил их Бикс. Глаза его блестели почти так же, как у Ыша. — Можно отчаливать?
Эдди лихо отсалютовал:
— Так точно, капитан! Курс на острова сокррровищ!
— Поможешь мне с этими канатами, Роланд из Галаада?
Роланд помог, и с радостью.
Плот не спеша двигался вдоль диагонального троса, влекомый медленным течением реки. Рыба прыгала вокруг плота, а ка-тет Роланда рассказывал старику о городе Лад и о том, что с ними там приключилось. Некоторое время Ыш наблюдал за рыбами, упершись лапами в боковой край плота. Затем снова поднял мордочку и устремил взгляд туда, откуда пришли путники.
Когда они рассказали, как им удалось покинуть обреченный город, Бикс крякнул:
— Блейн Моно, говорите. Помню такой. Скорый поезд. Был еще один, да, вот только имя его я призабыл…
— Патриция, — напомнила Сюзанна.
— Точно. Красивые стеклянные стенки у нее были, да. Так что, город, говорите, разрушен?
— Полностью, — ответил Джейк.
Бикс опустил голову:
— Жаль.
— И мне, — Сюзанна взяла его руку и легонько пожала. — Срединный мир — грустное место, хотя иногда оно бывает очень красивым.
Они добрались до середины реки. Легкий, на удивление теплый бриз ерошил волосы. Они все сняли тяжелую верхнюю одежду и развалились в плетеных пассажирских креслах, поворачивавшихся во все стороны, — наверно, чтобы любоваться видами. Большая рыба, — может быть, такая же, как те, которыми они набили животы в жринадцать часов, — запрыгнула на плот и затрепыхалась у ног Ыша. Хотя обычно ушастик не оставлял в живых ни одну мелкую тварюшку, попавшуюся на его пути, рыбу он, похоже, даже не заметил. Роланд спихнул ее назад в воду обшарпанным сапогом.
— Ваш трокен знает, что приближается, — заметил Бикс и взглянул на Роланда: — Вы уж поосторожнее, ладно?