Читаем Ветер сквозь замочную скважину полностью

— Я знаю, — отмахнулся Бикс, — разбойники могут, а в награду еще и плот мой сожгут, как только попадут на тот берег, — но настоящие стрелки — ни за что. И женщины тоже. Вы, миссус, вроде не вооружены, но с женщинами никогда не знаешь наверняка.

Сюзанна в ответ слабо улыбнулась и промолчала.

Бикс повернулся к Роланду:

— Я знаю, вы пришли из Лада. Я бы послушал про Лад и то, как там идут дела. Это был изумительный город. В моё время он рушился и сходил с ума, но оставался изумительным.

Они вчетвером переглянулись. Это был ан-тет — та особая телепатия, существовавшая между ними. Этот взгляд был так же омрачен шарамом — это старинное слово на языке Срединного Мира означало стыд, но также и печаль.

— Что? — спросил Бикс. — Что я такого сказал? Если я прошу о невозможном, то молю простить меня.

— Вовсе нет, — ответил Роланд — но Лад…

— Лад — пыль на ветру, — продолжила Сюзанна его слова.

— Ну… — Эдди помедлил, — не совсем пыль.

— Пепел, — сказал Джейк. — Тот, что светится во тьме.

Бикс обдумал это, затем медленно кивнул:

— Я все равно выслушаю, по крайней мере столько, сколько вы успеете рассказать за час. Столько времени займет переправа.

5

Бикс ощетинился, когда они предложили помочь ему с приготовлениями. Это его работа, сказал он, и он ещё мог её делать — не так быстро, как когда-то, когда по обе стороны реки были фермы и несколько мелких магазинчиков.

В любом случае, работы было немного. Он принес из домика табурет и большой болт из железного дерева с кольцом в головке. Залез на табурет, привинтил болт к верхушке мачты и пропустил трос через кольцо. Затем старик унес табурет обратно и вернулся с большой Z-образной металлической рукоятью. Её он положил с некоторой торжественностью около жилища, на дальнем конце плота.

— Если, не дай Бог, кто-нибудь из вас уронит ее за борт, то я никогда не вернусь домой.

Роланд опустился на корточки, чтобы изучить её. Затем сделал знак Эдди и Джейку, и они присоединились к нему. Он указал на надпись, отчеканенную на самом длинном отрезке зигзага.

— Тут написано то, что я думаю?

— Ага, — сказал Эдди. — Северный Центр Позитроники. Наши старые приятели.

— С каких пор у вас эта штука, Бикс? — спросила Сюзанна.

— Да лет девяносто или больше, так, навскидку. Там есть одно такое место под землей… — он махнул рукой куда-то в сторону Изумрудного города, — оно тянется на много миль, и там полно вещей Древних — лежат как новенькие. И странная музыка льется откуда-то сверху, вы такой и не слышали никогда. Думать мешает. Долго там оставаться нельзя, а то покроешься болячками, начнешь блевать и терять зубы. Я всего раз там был, и хватит с меня. Уж было думал, что помру.

— Вы и волосы вместе с зубами потеряли? — спросил Эдди.

Бикс удивленно взглянул на него, потом кивнул.

— Ну да, потерял маленько, но они потом снова отросли. А рукоятка эта — она полезная.

Эдди покумекал над этим несколько секунд. Безусловно, штуковина была очень полезная. Потом он понял, что ослышался, и старик говорил «железная».

— Ну что, готовы? — спросил их Бикс. Глаза его блестели почти так же, как у Ыша. — Можно отчаливать?

Эдди лихо отсалютовал:

— Так точно, капитан! Курс на острова сокррровищ!

— Поможешь мне с этими канатами, Роланд из Галаада?

Роланд помог, и с радостью.

6

Плот не спеша двигался вдоль диагонального троса, влекомый медленным течением реки. Рыба прыгала вокруг плота, а ка-тет Роланда рассказывал старику о городе Лад и о том, что с ними там приключилось. Некоторое время Ыш наблюдал за рыбами, упершись лапами в боковой край плота. Затем снова поднял мордочку и устремил взгляд туда, откуда пришли путники.

Когда они рассказали, как им удалось покинуть обреченный город, Бикс крякнул:

— Блейн Моно, говорите. Помню такой. Скорый поезд. Был еще один, да, вот только имя его я призабыл…

— Патриция, — напомнила Сюзанна.

— Точно. Красивые стеклянные стенки у нее были, да. Так что, город, говорите, разрушен?

— Полностью, — ответил Джейк.

Бикс опустил голову:

— Жаль.

— И мне, — Сюзанна взяла его руку и легонько пожала. — Срединный мир — грустное место, хотя иногда оно бывает очень красивым.

Они добрались до середины реки. Легкий, на удивление теплый бриз ерошил волосы. Они все сняли тяжелую верхнюю одежду и развалились в плетеных пассажирских креслах, поворачивавшихся во все стороны, — наверно, чтобы любоваться видами. Большая рыба, — может быть, такая же, как те, которыми они набили животы в жринадцать часов, — запрыгнула на плот и затрепыхалась у ног Ыша. Хотя обычно ушастик не оставлял в живых ни одну мелкую тварюшку, попавшуюся на его пути, рыбу он, похоже, даже не заметил. Роланд спихнул ее назад в воду обшарпанным сапогом.

— Ваш трокен знает, что приближается, — заметил Бикс и взглянул на Роланда: — Вы уж поосторожнее, ладно?

Перейти на страницу:

Все книги серии «Тёмная Башня»

Темная Башня. Том 4
Темная Башня. Том 4

Стивен Кинг. Темная башня. Том 4.Темная Башня.Наступают последние дни странствия Роланда Дискейна и его друзей.Темная Башня — все ближе…Но теперь последним из стрелков угрожает новая опасность.Дитя-демон Мордред, которому силы Тьмы предрекли жребий убийцы Роланда, вырос — и готов выполнить свою миссию.Все сущее служит Лучу?Все сущее служит Алому Королю?Ответ на этот вопрос — в последней книге легендарного сериала «Темная Башня»!Путеводитель по миру Темной Башни.«Темная Башня»… Больше тридцати лет прошло с тех пор, как Стивен Кинг начал писать свой прославленный цикл — сагу из семи книг о Роланде, последнем стрелке. О его приключениях в странном мире, центр которого — Темная Башня…«Путеводитель» создавался Бевом Винсентом в тесном сотрудничестве со Стивеном Кингом. Это — первая попытка рассмотреть все семь томов саги как единое целое. В приложениях даются две хронологии: фактических событий, связанных с публикациями, и вымышленных, происходящих в мире Роланда и параллельных мирах, глоссарий терминов Срединного мира, перечень интернет-ресурсов и полный текст мистической поэмы Роберта Браунинга «Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни».Содержание:1. Стивен Кинг: Темная Башня (Перевод: Виктор Вебер)2. Бев Винсент: Темная Башня. Путеводитель (Перевод: Виктор Вебер)

Бев Винсент , Стивен Кинг

Эпическая фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези