Читаем Ветер в ивах полностью

'What lies over THERE' asked the Mole, waving a paw towards a background of woodland that darkly framed the water-meadows on one side of the river.- А вот там что? - спросил Крот, показывая на густой темный лес, обрамлявший прибрежные заливные луга.
'That?- Это?
O, that's just the Wild Wood,' said the Rat shortly.А, это просто Дремучий Лес, - заметил дядюшка Рэт коротко.
'We don't go there very much, we river-bankers.'- Мы, береговые жители, не так уж часто туда заглядываем.
'Aren't they-aren't they very NICE people in there?' said the Mole, a trifle nervously.- А разве... а разве там живут не очень хорошие эти... ну... - проговорил Крот, слегка разволновавшись.
'W-e-ll,' replied the Rat, 'let me see. The squirrels are all right. AND the rabbits-some of 'em, but rabbits are a mixed lot.- М-да, - ответил дядюшка Рэт. - Ну, как тебе сказать... Белки, они хорошие. И кролики. Но среди кроликов всякие бывают.
And then there's Badger, of course.Ну и, конечно, там живет Барсук.
He lives right in the heart of it; wouldn't live anywhere else, either, if you paid him to do it.В самой середине. В самой, можно сказать, сердцевине. Ни за какие деньги он не согласился бы перебраться куда-нибудь в другое место.
Dear old Badger!Милый старый Барсук!
Nobody interferes with HIM.А никто его и не уговаривает, никто его и не трогает.
They'd better not,' he added significantly.Пусть только попробуют! - добавил он многозначительно.
'Why, who SHOULD interfere with him?' asked the Mole.- А зачем его трогать? - спросил Крот.
'Well, of course-there-are others,' explained the Rat in a hesitating sort of way.- Ну там, конечно, есть и другие, - продолжал дядюшка Рэт, несколько колеблясь и, по-видимому, выбирая выражения.
'Weasels-and stoats-and foxes-and so on.- Ласки там, горностаи, лисы, ну и прочие.
They're all right in a way-I'm very good friends with them-pass the time of day when we meet, and all that-but they break out sometimes, there's no denying it, and then-well, you can't really trust them, and that's the fact.'Вообще-то они ничего, я с ними в дружбе. Проводим время вместе иногда и так далее, но, понимаешь, на них иногда находит, короче говоря, на них нельзя положиться, вот в чем дело.
The Mole knew well that it is quite against animal-etiquette to dwell on possible trouble ahead, or even to allude to it; so he dropped the subject.Кроту было хорошо известно, что у зверей не принято говорить о возможных неприятностях, которые могут случиться в будущем, и поэтому он прекратил расспросы.
'And beyond the Wild Wood again?' he asked:- А что за Дремучим Лесом? - решился он спросить спустя долгое время.
'Where it's all blue and dim, and one sees what may be hills or perhaps they mayn't, and something like the smoke of towns, or is it only cloud-drift?'- Там, где синева, туман и вроде бы дымят городские трубы, а может, и нет, может, это просто проплывают облака?
'Beyond the Wild Wood comes the Wide World,' said the Rat.- За Дремучим Лесом - Белый Свет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения