Бедная псина. Я представил ее последние мгновенья: спина дугой, рвота, ребра то вздувают шкуру, то опадают, будто крылья умирающей бабочки.
— Вы же знаете — ближе, чем эта собака, у Мэри Грант никого не было.
— Не было и не будет.
— Скажите, почему вы это сделали?
— Она лаяла и выла и не давала мне спать по ночам.
— Собаки рождены лаять и выть…
— А люди рождены спать по ночам.
Я поднял глаза к перекрытиям на потолке, как обычно, когда я раздосадован:
— Мы не убиваем живое существо за то, что оно ведет себя согласно своему естеству.
Собака, валявшаяся на дороге с высунутым языком, похожим на иссохший розовый лепесток, и старуха Мэри. К ней никто не заглядывал, не считая дочери, да и Джанет приходила скорее из чувства долга, чем из любви к матери.
— Я скажу вам, что для собаки неестественно, — отвечал Танли, закипая. — Когда псину держат на привязи во дворе в любую погоду, и она воет день и ночь, будто кровожадная зверюга, а ее хозяин тем временем — или хозяйка в данном случае, — рассевшись на своей тощей заднице, охает и хнычет. А ее единственный сосед — добрый сосед, он приносит ей дрова, разжигает огонь, чинит крышу — изводится, ворочаясь с боку на бок не в силах заснуть, и сам начинает беззвучно выть, тихо сходя с ума, вместо того чтобы спать. Убийство этой собаки — избавление для нас всех. Лучше уж прикончить ее, чем саму Мэри. Так что я пришел не столько за прощением, сколько за благодарностью.
— А вы малый не промах — явиться на исповедь за благодарностью.
— Да, ваше преподобие, я малый не промах, все женщины так говорят.
— И жестокий. Старуха теперь места себе не находит.
— Она уже давно ничего не находит, рехнувшаяся старая свинья.
В этом весь Танли, на исповедь он идет не столько за прощением, сколько затем, чтобы обойтись без оного, доказав: прощать его нет нужды. Расскажет все как есть, сбросит груз с души, и дело с концом. Танли — мужчина крупный, и, по его словам, дьяволу есть где в нем затаиться. Поэтому все свои проступки он выносит на свет божий, пока дьявол до них не добрался. В итоге я знаю о нем больше, чем хотелось бы, — мне, по крайней мере: о его наездах в Борн, где ночь напролет он исходит потом, занимаясь любовью с двумя женщинами, которые от него якобы без ума; одна замужем, другая вдовствует. Ни один мужчина в нашей деревне не пользуется бо́льшим успехом у женщин, чем Танли. В чем секрет — в музыкальности его голоса, песнях, что он им поет, долгих смачных поцелуях в шею? (Последние он описал столь подробно, что у меня возникло ощущение, будто он и меня поцеловал.) В более чем выдающейся принадлежности между ног? (Каковую он тоже помог мне вообразить.) Однажды я спросил мою сестру, что такого женщины находят в Танли, как может столь нравиться мужчина, чьего жира хватило бы на двоих, — неужто их это устраивает? Сестра ничего не ответила, только улыбнулась.
— Яд лучше, чем нож, — сказал Танли, видимо ощутив потребность оправдаться. — Ножом я орудую не слишком ловко, и мне было бы невмоготу смотреть в глаза этой твари и наносить удары.
Тут я припомнил, что видел эту собаку в первые часы ее жизни, маленькую, мокрую, пахнувшую солодом, с глазками-щелочками. Мне положили ее в ладони, дышащий комок плоти. Растерявшись, я отдал ее обратно.
Я решил рассказать об этом Танли.
— В тот день, когда Мэри Грант нашла собаку на пути к Дубовой горе, она принесла ее мне — собаке и дня от роду не было, единственная выжившая из помета. Мэри пришла с просьбой: не мог бы я придушить собачонку с Божьего благословения. Я уговорил ее оставить щенка себе… было это лет шесть или семь назад.
— И с тех пор псина выла не смолкая.
— А теперь перестала.
— За что мы и возблагодарим Господа, — отчеканил Танли.
— Она умерла там, где поела? — спросил я.
— Обычно они уходят умирать куда-нибудь, — скучающим и слегка раздраженным тоном ответил он — в конце концов, он уже сказал все, что было необходимо. — Я отравил ее, когда она была привязана, потом отвязал, позволив умереть там, где ей угодно.
— Вы знаете, где она умерла?
— Боюсь, что нет.
— Могла она добраться до березовой рощи, той, что у дороги к Западным полям?
— Пожалуй… монаший куколь убивает не сразу, но часов через несколько. И потом, несчастному животному надо было наверстать упущенное за семь лет. Наверное, это были лучшие несколько часов в ее жизни.
— Что ж, у березовой рощи лежит дохлая собака.
— И не надо быть докой в арифметике, чтобы сложить эти два события и получить верный ответ.
Скажи я ему, что вроде бы я видел нечто бегущее вдоль дороги минувшей ночью, Танли бы только поморщился: хватит болтать попусту; да и не нужно ему было об этом знать. Однако до сих пор я не вспоминал о черной тени, промелькнувшей в дождливой ночи. Тогда я струхнул, подумал, что это призрак, и бросился бежать со всех ног. Надо же, а ведь это была всего лишь собака Мэри Грант с толикой монашьего куколя в желудке.
— Вы затихли, Рив, не умерли, часом?
— Если я и умер, то все, что я вижу, очень похоже на жизнь. — Танли расхохотался, и я продолжил: — Далековато до рощи от вашего дома за ручьем.