Уже по этим примерам видно, что лексика и фразеология использованных Васнецовым народных песен различна. Могли встречаться и архаичные слова, и свойственные иным диалектам, и, наконец, специфические фольклорно-поэтические термины, не употреблявшиеся за пределами одного-двух текстов. Уж народная песня о городе Ярославле «Ты расейска вольна пташка, воспремилой соловей!» никак не вятская и не на местном диалекте (в статье «Воспремилой»)[484]
. Васнецов решил, что и такие термины должны быть отражены в словаре. Может, оно и к лучшему. По крайней мере, так дошли до нас пословица и поговорка (обе – в составе разговорных реплик): «Нече! взялся за гуж, дак будь дюж» и «Не застуй! Ты ведь не просвирнино дитя, не светит скрозь тебя»; пословицы: «Отсуленная скотина не живёт животина», «Охотку тешить – не беда платить»; дразнилки: «Татарин-бусарманин посадил девку в карман» (видимо, чаще всё же говаривали: «бусарман») и ещё такая, названная поговоркой: «Мошенник, украл у бабушки квашенник».Итак, у Васнецова мы найдём цитаты из народных песен (в том числе не только лирических и обрядовых, но также из одной разбойничьей), из сказок (преимущественно сказок о животных и бытовых сказок), из пословиц, поговорок, загадок, дразнилок, из детских игровых приговоров, детских потешек и пестушек, из лаконично и точно сформулированных народных примет, из народных анекдотов (статьи «Учёной» и «Шлык!»), из обрядового приговора («Хлёс»). А также узнаем, какими именно словами принято было реагировать, когда кто-либо чихал («Чихота») либо тяжко охал («Размахоньки»).
Среди прочего, у Васнецова приведено пять цитат из произведений такого жанра, как духовные стихи. Есть и статья «Стихарник. Стихарница», где вкратце сказано о том, кто какие виды духовных стихов исполнял. Старообрядцы, основные ценители и хранители «стихов», в Вятском крае обитали (в том числе в южных уездах губернии[485]
и даже непосредственно возле села Шурмы, где жил Васнецов[486]). Обнаружен и стих «О покаянии», который в начале XVIII века был записан на припереплётных листах старинной Библии Ивана Фёдорова, хранившейся у вятских старообрядцев[487].Ещё один из братьев Васнецовых – учитель и литератор Александр Михайлович Васнецов (1860–1927) – составил сборник народных песен Вятской губернии[488]
. А в словаре Н. М. Васнецова можно найти варианты одной и той же песни. В статье «Цымбарики» приведена песенная цитата: «Солдатики, сударики // в цымбарики бьют», в статье «Чекмарики» – цитата такая: «Солдатики молоденьки // в чакмарики бьют». Песенные варианты, очевидно, означают, что и Васнецов-старший, составляя словарь, слушал, собирал и запоминал народные песни.Оба словечка – и «цымбарики», и «чекмарики» – в Васнецовском словаре толкуются исходя из песенного контекста, то есть как барабаны. Притом что «чекмаром» и «чекушей» (от весьма продуктивного корня «чек», со значением битья) вятские крестьяне называли деревянные колотушки, молоты. В общем, слово «чекмарики» отражает простонародное восприятие барабанной дроби как ударов колотушками, а слово «цымбарики» явно происходит от названия музыкального инструмента «цимбалы», по струнам которого ударяли молоточками.
В записанных Васнецовым словах и выражениях то тут, то там находим примеры народного юмора. Глагол «втепаться», как и другой – «втюриться», буквально означает: «зайти, войти нечаянно, заехать во что-либо топкое, вязкое; вообще – застрянуть в топком месте», ну и, разумеется: попасть в затруднительное положение. А ещё – влюбиться: «Што, брат, втёпался в бабу»; «Совсем втюрился в девку» (с. 39–40). В статье «Перина» для примера приведена фраза «Перина с первого овина», и это поговорка шутливая: понятно ведь, чем на первом попавшемся овине можно набить перину – конечно, не пером, а жёсткой соломой! «Сбоярить» означало «стащить, стянуть, своровать», да и «разбоярить» – примерно то же (распродать; разобрать, расхватать всё; раздать, размотать). Хотя эти «бояре» могут быть отголоском старинного выражения «вятские бояре» (в значении «воры», как и другое прозвище вятчан – «хлыновские воры»), сравните пословицу «Вятские бояре любят брать за даре»[489]
.Иной раз нам сейчас может представляться забавным то, что самими говорившими таковым не осознавалось. «Нацея» – это просто укоренившаяся привычка, хотя бы у лошади: «Нипочём не удержишь под гору: такая уж нацея» (фраза, достойная героев Антоши Чехонте).
Лев на воротах. Слободской. XIX век
Да, словарь, составленный вятским учителем, не отличается научной скрупулёзностью. Нам сейчас важнее, что в собранных Васнецовым обширных лексических, фразеологических, фольклорных, этнографических материалах запечатлелась повседневная речь вятчан XIX века. Там, как в старом зеркале, отразились многие и разнообразные особенности традиционной культуры русского крестьянства. Для тех, кто ценит аутентичные свидетельства о прошлом, такой словарь – истинная находка, хранилище памяти о повседневной жизни предков.