Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Рон, Гермиона и Гарри гурьбой бросились обратно в спальню. В дверном проеме образовалась пробка. Я поспешно вклинилась в нее. Нервно оглянулась, и через секунду из бокового прохода вынырнули четыре фигуры. Заметив меня, Мародеры замолчали.

- Вы что, больные?! - раздался изнутри комнаты крик.

Как бы Паркинсон чего не ляпнула…

- Чего расшумелись! - гаркнула я с испугу, сунувшись в дверь.

Там наступила полная тишина.

- Так-то вот…

На меня вытаращились четыре пары глаз. Вернее, все восемь, потому что Мародеры застыли словно изваяния. Далее их игнорировать не имело смысла.

- Добрый вечер, господа.

Они расслабленно зашевелились, хотя вид у них был слегка настороженный: по-видимому, я выглядела все еще достаточно грозно.

- Добрый вечер, мисс, - чуть растягивая слова, отозвался Сириус.

Я едва не поморщилась: его манера разговаривать в то время показалась мне не слишком привлекательной. Краем глаза увидела, как Гарри подошел к двери, прислушиваясь к тому, что происходит в коридоре.

- А мы тут решили пройтись перед сном, - подхватил Джеймс и не спеша двинулся вперед.

- По всему замку, я так понимаю?

- Почему бы и нет? Ведь в нем столько укромных уголков, мест неизученных… Скажите, вам нравится в Хогвартсе?

Еще бы мне не нравится…

- Да, несомненно он произвел на меня неизгладимое впечатление. У нас-то такого великолепия нет и в помине.

Я улыбнулась и повернула голову, как бы ставя точку в разговоре. Но, похоже, Джеймс и Сириус считали это только началом. Ремус же встревоженно следил за ними, он все что он мог сделать - это не отставать от друзей. Со слов Сириуса я знала, что несмотря на высокий статус старосты, Ремус никогда не был в силах полностью повлиять на двух главных нарушителей спокойствия. Петтигрю держался рядом с ним и уж, конечно, вмешиваться не торопился.

- А что у вас есть? - спросил Сириус, останавливаясь в пяти метрах от меня.

Ох, ну зачем он так близко стоит? Мне вполне хватает одного Сириуса, двое - это уже перебор…

- Замка у нас точно нет. - Что там говорил Дамблдор про Салемскую школу? - Зато большая территория и…

- …Множество маленьких домиков, расположенных на ней, - продолжил вышедший в коридор Гарри. - Что-то вроде маггловского университетского городка. В центре находится главное трехэтажное здание, а вокруг него одно- и двухэтажные дома. Если вас это интересует.

- А, привет, Гарольд. О, да, нас это интересует. Не каждый же день узнаешь что-то о других магических школах. Да и общаешься с их представителями - тоже не каждый…

- У вас она тоже спрятана от посторонних глаз? - спросил Джеймс.

- Да. И также, как Хогвартс, ненаносима на карту, - добавила Гермиона, выглянувшая из комнаты.

- А ты откуда знаешь? - прищурился он. - Как тебя… Гермиона?

- Ну, ясное дело, если школы спрятаны, то, конечно же, и на картах они не будут видны. - В голосе Гермионы проскользнула нотка раздражения, которая появлялась всякий раз, когда девушка объясняла простые истины.

Я поймала взгляд Гарри и незаметно подмигнула. Следом за Гермионой на пороге появился Рон. Он с любопытством оглядел Мародеров.

- Привет, Реджинальд. Можно тебя звать просто Реджи?

Рон нервно фыркнул и дернул головой.

- А где еще одна ваша подружка? Брюнетка… Пусть и она выходит.

- Я им не подружка! - донесся из комнаты презрительный голос Паркинсон.

- Мисс Скотт нездоровится, поэтому она не сможет с вами поболтать, - многозначительно сказала я. - Верно, Пенни?

Мне почудилось, что внутри послышалось злое шипение.

- Да-да… Ой, как мне плохо…

Слизеринка настолько правдоподобно изобразила страдания, что Гермиона и Рон инстинктивно обернулись.

- А может, тогда позвать мадам Помфри? - проявил заботу сердобольный Ремус. - Она мигом вылечит… мм… Пенелопу.

- Нет, благодарю, - отозвалась я. - Просто не беспокойте ее.

Все закивали.

- Ну, я пойду. Не шумите, ложитесь спать вовремя.

Я протиснулась мимо Сириуса и Джеймса.

- Спокойной ночи!

Как ни странно, ответили мне не только Гарри, Рон и Гермиона.

- А хотите, я вас провожу? - вдруг вызвался Джеймс.

Из-за этого я чуть не споткнулась на ровном месте.

- Замок-то очень огромный, нетрудно и заблудиться.

Сириус и Ремус посмотрели на него так, словно он произнес сейчас несусветную чушь. А потом от Сириуса послышалось что-то подозрительно похожее на: “А как же Эванс?”

- Спасибо, но я хорошо ориентируюсь в незнакомых местах и уже знаю дорогу к своей комнате.

Добравшись до знакомой двери за рекордное время, я застала Сириуса сидящим на краю кровати и склонившимся над каким-то мятым пергаментом, который он держал в руках.

- Представляешь, что мне сейчас предложил Джеймс? - едва закрыв дверь, выпалила я.

Он оторвался от пергамента, но не поднялся мне навстречу.

- Джеймс? И что же он предложил?

Странно, как он рассеянно спросил. И что он так внимательно читает?

Где-то на краю сознания при виде этого мятого листка мелькнуло острое беспокойство, но затем было задвинуто обратно внезапно влетевшим в комнату Гарри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза