Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- Вики, знаешь почему папа так ведет себя с тобой? - еще не отдышавшись, произнес он. - Да потому, что ты ему напоминаешь маму! И все что он делает в твоем присутствии - делает совершенно бессознательно.

- Э-э… Что?

- Ты так считаешь? - спросил Сириус.

- Ну да. Папа, конечно, не понимает этого в полной мере, но ведь объяснение лежит на поверхности. Достаточно, чтобы Вики и мама оказались рядом.

- А я-то думала… - протянула я, нахмурившись.

В таком случае, мне просто необходимо держаться от Лили подальше! Да, но как же тогда идея с кольцом?

- А что это у тебя такое, Сириус? - прервал мои мысли вопрос Гарри.

Я уставилась на пергамент в руках Сириуса и… пол поплыл из-под моих ног. Он нашел пророчество…

- Я хотел спросить то же самое у вас. Этот пергамент был скомкан и лежал на полу. Я и заметил его только потому, что наступил на него.

Сириус перевернул его и недоуменно посмотрел на нас с Гарри.

- Виктория, ты не знаешь, что это?

Самым первым моим порывом было откреститься от пророчества, сказать, что понятия не имею, что это такое, и посоветовать Сириусу кинуть пергамент в горевший в камине огонь. Ведь для всех было бы так лучше. Но потом меня что-то дернуло все-таки признаться. Какая разница, если остальные узнают о нем, я-то не верю во всю эту чушь…

- Да… - почти нормальным голосом ответила я, глядя в камин. - Знаю, что это. Это всего-навсего древнее пророчество…


========== Часть 3. Глава 58. Раз случайность, два случайность… ==========


Челюсть Гарри отвисла, и он пораженно таращился на меня секунд пять, прежде чем спросить:

- Пророчество? Древнее? То есть как?

- Откуда такие сведения? - более спокойно поинтересовался Сириус. - И как оно вообще здесь оказалось?

Конечно, я ожидала лавину вопросов, однако не торопилась отвечать. Мне нужно было собраться с мыслями. Я прошла к окну и уперлась ладонями в холодный каменный подоконник.

- Это пророчество оказалось здесь, потому что оно было у меня, - решив начать с последнего вопроса, сказала я. - Откуда знаю, что это именно пророчество? Я его сама читала и в курсе, о чем там говорится. Хотя, по моему мнению, все это - адская чушь.

- Что-то я не совсем понимаю… - сказал Гарри. - Разве пророчества не содержатся в стеклянных шарах? Мое, например, разбилось, когда… - Он замолчал. Я оглянулась. - Можешь не объяснять. Все те шары, что хранились в Зале Пророчеств, мы уничтожили позапрошлым летом…

- Да, - кивнула я. - Но там были еще свитки пергаментов. Вот этот-то один из них.

- И что в нем написано?

- Галиматья, - с готовностью отозвалась я.

- Здесь и правда текст, весьма напоминающий некое предсказание, - сказал Сириус, протягивая мятый лист Гарри. - Да и не современный английский указывает на то, что он по крайней мере позапрошлого века.

Гарри расправил пергамент, приблизив его к глазам.

- “Когда в мире…” - откашлявшись, начал он.

- Нет-нет! Не читай вслух, пожалуйста!

Он невольно вздрогнул, когда я неожиданно это выпалила. Мне жутко не хотелось выслушивать все это еще раз. Я столько натерпелась, читая вслух Волдеморту, словно сказку на ночь, что больше вынести не смогла бы. И так чуть ли не наизусть выучила текст, который как будто отпечатался у меня в мозгу.

“Когда в мире магическом произойдут значительные перемены… В ночь, когда взойдет кровавая луна, высшая магия вольет частицу себя в новую жизнь… Одарит силою, которая принадлежит свету и тьме, создавая гармонию с природой и повелевая ею… Демон и ангел сойдутся вместе, и родится у союза магглорожденной волшебницы, отмеченной цветком, и мага, носящего темное имя, наследник… До десятого лунного цикла сила будет пребывать в состоянии выбора, наследник сможет принять свой дар либо отказаться от него…”

Мы с Сириусом наблюдали за Гарри и время от времени кидали друг на друга взгляды.

- Ну… - произнес Гарри, закончив знакомство с содержанием пергамента. - Действительно, очень похоже на пророчество. Только не совсем понимаю, как оно к тебе попало…

- Вариант тут один: эта бумажка из Зала Пророчеств.

- Да, но…

Гарри замер, пораженный внезапной догадкой.

- То есть, - сказал вместо него нахмурившийся Сириус, - оно попало к тебе в ту самую ночь?

Я уныло кивнула, сжимая и снова разжимая ладони.

- А теперь угадайте, из-за чего был весь этот сыр-бор?

- Ты хочешь сказать… - Гарри умолк, глядя на меня совершенно круглыми глазами.

Сириус наконец поднялся, словно незаконченная мысль не давала ему сидеть спокойно, вынуждая как-то действовать.

- Волдеморт хотел узнать, о чем это пророчество?

- Он и узнал.

- Он тебя заставил?..

- Естественно, заставил, - почему-то сердито сказала я. - А как еще? Когда Гарри и Рон сбежали, он показал мне уцелевшие свитки и с кошмарной ухмылкой предложил взять один.

При этом воспоминании, как и тогда, меня прошиб ледяной холод. Я поежилась, придвинувшись к камину.

- Но при чем здесь ты? Какое отношение к тебе имеет это пророчество?

- Сириус, ты помнишь, что его может взять только тот, о ком оно говорится, - все больше волнуясь, сказал Гарри, впрочем, не отводя от меня взгляда. - Так было в моем случае.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза