Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

-…О том, что произошло на Астрономической башне, знают лишь единицы. - Гарри, сверлящий взглядом кубок с каким-то напитком. - Иначе неизвестно что бы здесь творилось. Не понимаю, почему профессор Мак…

- Доброе утро, - поздоровалась Гермиона, присаживаясь с другой стороны стола.

Вика приветственно улыбнулась, когда парни, ответив подруге, повернули головы к ней.

- Вифи, феа фебей фе уфат, - сказал Рон, продолжая жевать, отчего получилось невнятно.

- Рональд, когда ты научишься не разговаривать с набитым ртом? - с гримасой легкого отвращения спросила Гермиона, накладывая себе в тарелку порцию омлета.

- Гермиона, ты еще не привыкла? - с притворным удивлением сказал Гарри. - Вот я уже начал понимать невнятную речь Рона за едой. Он сказал: «Вифи, феа фебей фе уфат».

Рон сердито ткнул приятеля локтем. Виктория едва удержала на лице серьезное выражение, когда рассмеялись Гарри и Гермиона.

- Так что ты, Рон, сказал? - спросила она, отвлекая внимание нахмурившегося юноши на себя.

- Я сказал, что теперь тебя не узнать.

- Ну да, - согласилась девушка, глотнув из чашки свежезаваренный зеленый чай. - Даже мама родная. Хотя вчера мне показалось, что Снейп меня узнал.

- Что? - чуть ли не хором сказали трое друзей.

Сидевшие неподалеку Лаванда и Парвати перестали шептаться и дружно посмотрели на них.

- Но даже если узнал, то беспокоиться не о чем, я так думаю. После того, как Снейп помог мне с побегом от Вол…

- Снейп?! - вытаращил глаза Рон, забыв про обиду.

- Ой, я вам не говорила? - в свою очередь удивилась Виктория. - Тот человек, который не сдал меня своим, был Северус Снейп.

- Но этого не может быть! - категорично сказал Гарри и для убедительности покачал головой. - Вики, ты не ошиблась?

- Нет, я отлично помню, как выглядел тот Пожиратель смерти. Его ни с кем не спутаешь.

- Да уж, - согласилась Гермиона и выразительно замолчала: в ее сторону направлялась профессор Льюис, держащая в руках стопку пергаментов.

Вика сосредоточилась на завтраке.

- Мисс Грейнджер, вот расписания, раздайте всем курсам, - сказала профессор Льюис. - Мисс Новак, а вы, если уже поели, пойдемте со мной.

Вика подняла голову и положила ложку, которой ела овсянку, политую черносмородиновым сиропом. Сердце взволнованно всколыхнулось. Под настороженными взглядами троих друзей она встала и последовала за своим деканом. Уже у самых дверей оглянулась, ощутив, как кто-то сверлит взглядом ее спину: на нее смотрели несколько человек, в том числе – завтракавшие за своим столом учителя. Куда и зачем ведет ее профессор Льюис? Ведь Виктория ничего не натворила, никаких школьных правил не нарушала, да и как она могла нарушить, когда едва приехала в Хогвартс…

Женщина остановилась перед дверью, по подсчетам Вики, где-то на втором этаже. Они по пути встретили самое настоящее привидение, полупрозрачное и жемчужно-серое! Призрак был, если можно так выразиться, мужского пола и парил в воздухе, поэтому Вика, которой хоть и казалось, что лимит ее потрясений исчерпан, пребывала в ошеломительном состоянии.

- Заходите, мисс Новак.

Девушка прошла в помещение, оказавшееся классом с партами и доской, все как обычно. И она немного успокоилась. Наверное, профессор хочет поговорить о ее индивидуальном расписании или о чем-то подобном.

- Мисс Новак, я знаю, что вы в Хогвартсе человек новый и к вам нужен особый подход, - сказала профессор Льюис, присаживаясь за учительский стол, как бы давая Вике понять, что этот разговор ведется именно как «преподаватель – ученик».

Виктория насторожилась, начало ей не очень понравилось.

- Советую вам в будущем избегать разногласий с кем бы то ни было.

Вот так сюрприз! Избегать разногласий? В чем она провинилась, раз дают такие советы?

- Не понимаю… - сказала Виктория, вглядываясь в спокойное гладкое лицо женщины. - Меня в чем-то обвиняют?

- Мисс Новак, будьте повнимательней, когда общаетесь с людьми, это может привести к более серьезным ситуациям. Староста Слизерина сообщила, что между вами возникло, мягко говоря, недопонимание.

Первое мгновение Викторией овладело недоумение. Паркинсон настолько озлобилась той стычкой в поезде, что взяла и нажаловалась преподавателю? Бред какой-то! Но так как Вика ни в чем была не виновата, оправдываться в том, чего не было, не стала. Просто сказала, что примет это к сведению. Но вряд ли профессор Льюис пригласила ее к себе, чтобы просто сообщить об этом.

- А почему вы сказали, что ко мне нужен особый подход, профессор? - спросила она, гадая, не слишком ли это дерзкий вопрос.

Та внимательно посмотрела на нее, словно что-то прикидывая, и выдвинула ящик стола. Положила на его поверхность большой плотный конверт.

- Это вам просила передать профессор Макгонагалл.

Виктория взяла конверт. Вероятно, директор отдала его профессору Льюис, чтобы не вызывать особых подозрений, а та была ее деканом, и их приватная встреча покажется более естественной.

- Спасибо, - сказала девушка, заволновавшись: с минуты на минуту должны начаться уроки, а она так и не в курсе, какой у нее будет первый.

- Не торопитесь, мисс Новак, ваш первый урок будет моим. Присаживайтесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза