– Да-а, – протянула миссис Дейн-Колтроп. – «Белый конь». Это звучит двусмысленно.
С минуту она помолчала. Потом подняла голову.
– Дело скверное. Очень скверное. Что бы за всем этим ни стояло, ему следует положить конец. Вы и сами понимаете.
– Ну… Да. Но что тут можно сделать?
– Вы должны решить сами. Но нельзя терять ни минуты.
Миссис Дейн-Колтроп вскочила – деятельный ураган.
– Вы должны взяться за это – немедленно. У вас есть друг, который сможет вам помочь?
Я задумался. Джим Корриган? Занятой человек, у него мало времени, и он, наверное, и так уже делает все, что может. Дэвид Ардингли – но поверит ли Дэвид хоть единому моему слову? Гермия? Да, ведь есть Гермия. Ясный ум, отменная логика. Надежная опора, если удастся уговорить ее стать моей союзницей. В конце концов, у нас с ней… Я не закончил свою мысль. У нас с Гермией прочные отноше… Гермия – вот кто нужен.
– Подобрали кого-нибудь? Хорошо. – Миссис Дейн-Колтроп говорила отрывисто, по-деловому. – Я буду приглядывать за тремя ведьмами. Но почему-то я чувствую, что дело не в них. К примеру, Стамфордис вываливает на вас массу бреда о египетских мистериях и пророчествах текстов из пирамид. Все, что она говорит, – чистейшая галиматья, но ведь пирамиды, тексты и храмовые мистерии существуют. Я не могу отделаться от ощущения, что Тирза Грей что-то такое случайно нашла, выяснила, услышала в чьем-то разговоре – и теперь использует, сварив из этого дьявольский декокт и стремясь тем самым поднять собственную значимость и научиться контролировать оккультные силы. Люди так гордятся своей порочностью… Странно, не правда ли, что хорошие люди никогда не гордятся тем, что они хорошие? Полагаю, дело тут в христианском смирении. Хорошие люди даже не подозревают, что хороши.
Помолчав, она сказала:
– Самое важное – найти какое-нибудь связующее звено. Связь между одним из этих имен и «Белым конем». Какую-нибудь вещественную связь.
Глава 8
Инспектор уголовной полиции Лежен поднял голову, заслышав, как в коридоре насвистывают хорошо знакомую ему мелодию «Отец О’Флинн», и тут же в комнату вошел Корриган.
– Прошу у всех прощения за неудобства, но в крови водителя «Ягуара» вообще не оказалось алкоголя. То, что почуял в его дыхании констебль Эллис, – либо плод воображения Эллиса, либо его собственный дурной запах изо рта.
Однако Лежена в данный момент не интересовали повседневные проверки состояния автомобилистов, нарушивших правила уличного движения.
– Идите-ка сюда и взгляните на это, – сказал он.
Корриган взял протянутое ему письмо, написанное мелким аккуратным почерком. Адрес отправителя был: «Коттедж «Эверест», Глендоуэр-клоуз, Борнмут».
«Дорогой инспектор Лежен! Возможно, Вы помните, что просили связаться с Вами, доведись мне снова встретить человека, который следовал за отцом Горманом в тот вечер, когда последнего убили. Я тщательно следил за окрестностями своего обиталища, но ни разу больше не видел этого человека. Однако вчера я присутствовал на благотворительном празднике в деревне милях в двадцати отсюда. Меня привлекло к данному событию то, что миссис Оливер, знаменитый автор детективных романов, собиралась подписывать желающим свои книги. Я страстный любитель детективов, и мне очень любопытно было увидеть эту леди. Но что же я увидел, к своему великому удивлению? Человека, которого вам описал, – того, что проходил мимо моей аптеки в вечер убийства отца Гормана. С тех пор он, видимо, попал в аварию, потому что передвигался в кресле на колесиках. Я осторожно порасспрашивал о нем, и оказалось, что он местный житель и фамилия его Винаблз. Он проживает в Прайорз-Корт, Мач-Диппинг. Его считают здесь очень важной особой. Надеюсь, Вам могут пригодиться эти детали. Искренне ваш, З. Осборн».
– Ну? – спросил Лежен.
– Не очень-то убедительно, – едко сказал Корриган.
– На первый взгляд – да. Но я не уверен…
– Этот парень, Осборн, никак не мог толком разглядеть чье-то лицо в такой туманный вечер, какой выдался тогда. Думаю, тут просто случайное сходство. Вы же знаете людскую натуру. Люди трещат по всей округе, что видели пропавшего человека, – а в девяти случаях из десяти не оказывается ни малейшего сходства даже с газетным описанием.
– Осборн не из таких, – сказал Лежен.
– И какой он?
– Он почтенный, энергичный маленький аптекарь. Старомодный, оригинальный и очень наблюдательный, когда дело касается людей. Одно из его величайших желаний – суметь разоблачить человека, задумавшего отравить свою жену и купившего мышьяк в его аптеке.
Корриган рассмеялся.
– В данном случае это идеальный пример, когда желаемое приняли за действительное.
– Возможно.
Доктор с любопытством посмотрел на инспектора.
– Итак, вы думаете, в этом что-то есть? И что вы собираетесь предпринять?
– Во всяком случае, не помешает осторожненько навести справки о мистере Винаблзе из, – инспектор сверился с письмом, – из деревни Мач-Диппинг.
Глава 9
Рассказ Марка Истербрука
– Ну и захватывающие вещи творятся в деревне! – беспечно сказала Гермия.
Мы только что пообедали. Перед нами стоял кофейник с черным кофе.