– О, конечно. Но я понятия не имею, как ее по-настоящему зовут. Теперь, похоже, никто не называет своих настоящих имен и фамилий. И я никогда с ней раньше не встречалась. – После небольшой паузы миссис Оливер предложила: – А вы позвоните Роде, она вам скажет.
Мне не понравилась эта идея. Почему-то я стеснялся так поступить.
– Нет, я так не могу, – ответил я.
– Да это же проще простого, – подбодрила меня писательница. – Просто скажите, что потеряли ее адрес и не можете вспомнить ее фамилию, а между тем вы обещали ей прислать свою книгу. Или дать название магазинчика, в котором продают дешевую икру. Или что вы должны вернуть ей носовой платок, который она одолжила вам, когда у вас пошла кровь носом. Или что вы дадите ей адрес богатого друга – он, дескать, хочет реставрировать картину. Что-нибудь из этого подойдет? Если хотите, я могу придумать еще кучу всякого-разного.
– Что-нибудь из этого замечательно подойдет, – заверил я.
Я дал отбой, набрал 100 – и вот я уже разговариваю с Родой.
– Джинджер? – отозвалась Рода. – О, она живет в Мьюзе. Калгари-плейс, сорок пять. Подожди минутку, я дам тебе номер ее телефона.
Она отошла, вскоре вернулась и продиктовала:
– Каприкорн, триста пятьдесят девять – восемьдесят семь. Записал?
– Да, спасибо. Но я не знаю ее имени. Никогда не слышал, как ее зовут.
– Имени? А, ты имеешь в виду фамилию…
Корриган. Кэтрин Корриган. Что ты сказал?
– Ничего. Спасибо, Рода.
Мне это показалось странным совпадением. Корриган. Двое Корриганов. Может, это предзнаменование?
Я набрал «Каприкорн 359-87».
Джинджер сидела напротив меня за столиком в «Белом какаду»: мы встретились там, чтобы выпить. Она радовала глаз так же, как и тогда, в Мач-Диппинг: копна спутанных рыжих волос, очаровательные веснушки и живые зеленые глаза. Но сейчас на ней была ее рабочая одежда лондонского художника: облегающие брюки, просторный свитер из джерси и черные шерстяные чулки. А в остальном это была прежняя Джинджер. Мне она очень нравилась.
– Непросто было вас разыскать, – сказал я. – Я не знал ни вашей фамилии, ни вашего адреса, ни номера телефона. А у меня тут проблема…
– Так всегда говорит моя приходящая уборщица. Обычно это означает, что я должна купить ей металлическую мочалку для кастрюли, или щетку для чистки ковров, или еще что-нибудь скучное.
– Вам ничего не надо покупать, – заверил я.
А потом рассказал ей все. На это ушло меньше времени, чем на пересказ всей истории Гермии, потому что Джинджер уже была знакома с «Белым конем» и его обитательницами.
Закончив говорить, я отвел взгляд. Мне не хотелось видеть ее реакцию: снисходительное веселье или откровенное недоверие. На этот раз история прозвучала глупо, как никогда. Наверное, никто (за исключением миссис Дейн-Колтроп) не мог отнестись к этому так же, как относился я. Я рисовал вилкой узоры на пластиковой поверхности стола.
Голос Джинджер был отрывистым:
– Это всё?
– Всё.
– Как вы собираетесь со всем этим разобраться?
– Вы думаете… я должен с этим разобраться?
– Ну конечно же! Кто-то что-то должен предпринять. Нельзя бездействовать, когда некая организация собирается убивать людей.
– Но что я могу сделать?
Например, я мог бы броситься к ней на шею и обнять.
Она прихлебывала перно[48]
и хмурилась. Меня словно обдало теплом. Я больше не был один.Вскоре Джинджер задумчиво произнесла:
– Вы должны выяснить, что все это значит.
– Согласен. Но как?
– Похоже, есть одна-две зацепки. Может, я сумею помочь.
– Да? Но вы же работаете.
– Можно многое сделать в свободные от работы часы.
Джинджер снова нахмурилась, размышляя.
– Та девица, – сказала она наконец. – Которая ужинала с вами после «Олд Вик». Цветик или что-то в этом роде. Она знает об этом деле… Наверняка знает… Раз сказала такие слова.
– Да, но она испугалась и увильнула, когда я попытался ее расспросить. Она боится. И наверняка не будет разговаривать.
– Вот с этим я сумею помочь, – уверенно заявила Джинджер. – Она расскажет мне то, чего не рассказала бы вам. Вы можете устроить нашу встречу? Ваш друг придет с ней, а вы – со мной. На какое-нибудь представление, или в ресторан, или еще куда-нибудь?
Потом она, похоже, засомневалась.
– Или это будет слишком дорого стоить?
Я заверил, что такие расходы мне по карману.
– Что же касается вас… – Джинджер на минуту задумалась и медленно сказала: – Полагаю, вам лучше будет взяться за Томазину Такертон.
– Но как? Она же умерла.
– И кто-то желал ее смерти, если ваши догадки верны. И устроил все с помощью виллы «Белый конь». Тут есть два варианта. Мачеха или та девица, с которой Томми подралась у Луиджи в баре и молодого человека которой Томми увела. Возможно, Такертон собиралась за него замуж. Это совершенно не устраивало ее мачеху – а может, и девицу, если та по уши втюрилась в парня. Любая из этих двух могла отправиться в «Белый конь». Можно начать распутывать эту нить. Как звали вторую девицу? Или вы не знаете?
– Кажется, Лу.
– Прямые пепельные волосы, среднего роста, пышногрудая?
Я подтвердил, что так и есть.
– Кажется, я с ней встречалась. Лу Эллис. Она и сама при деньгах…
– Она не походила на богачку.