Читаем Вильсон Мякинная голова полностью

Вы бы могли, Дэви, поворожить намъ малую толику, — продолжалъ Томъ. — Снимая отпечатки съ чьихъ-либо пальцевъ, вы обыкновенно предсказывали ему будущее. — Да-съ, господа, Дэви у насъ человкъ на вс руки и притомъ геній чистйшей воды. Это великій ученый, скрывающійся подъ спудомъ въ нашемъ провинціальномъ городк, или если угодно пророкъ, которому воздаютъ здсь такія же почести, какія обыкновенно выпадаютъ на долю пророковъ въ ихъ отечеств. Наши сограждане находятъ научныя свднія Дэви не стоящими выденнаго яйца и утверждаютъ, будто черепъ у него набитъ мякиной. Врно вдь я говорю, Дэви? Тмъ не мене я убжденъ, что онъ оставитъ посл себя память… хотя бы въ вид отпечатка собственныхъ своихъ пальцевъ! Ха, ха, ха, ха! Безъ шутокъ, я совтую вамъ показать ему ваши ладони. Вы тмъ боле не останетесь въ убытк, что никакой платы онъ съ васъ не возьметъ, а между тмъ прочтетъ тамъ по черточкамъ всю вашу судьбу, какъ по книг, и предскажетъ вамъ не только пятьдесятъ или шестьдесятъ событій, неизбжно долженствующихъ съ вами случиться, но и въ тысячу разъ большее число другихъ событій, которымъ суждено имть характеръ неосущеетвившихся предсказаній. Нутко, Дэви, покажите этимъ джентльмэнамъ, какимъ вдохновеннымъ, свдущимъ философомъ обладаетъ наша Даусонова пристань, не умющая цнить его по достоинству.

Эта насмшливая и неособенно лестная рекомендація произвела непріятное впечатлніе не только на Вильсона, но также и на близнецовъ, которые почувствовали себя неловко и за него, и за себя самихъ. Желая выручить хозяина, они совершенно правильно ршили, что для этого лучше всего будетъ отнестись къ хиромантіи серьезно и выказать къ ней глубокое уваженіе, совершенно игнорируя безтактныя насмшки Тома. Поэтому Луиджи сказалъ:

— Во время нашихъ путешествій мы имли не разъ случай присутствовать при опытахъ хиромантіи. Намъ достоврно извстно, къ какимъ изумительнымъ результатамъ она можетъ привести. Если это не наука, и притомъ не самая величайшая изъ наукъ, то я положительно не знаю, какимъ именно образомъ ее слдовало бы назвать. На восток…

Томъ съ недоумніемъ и недовріемъ глядлъ на графа Луиджи и, наконецъ, прервалъ его вопросомъ:

— Вы называете это фокусничество наукой? Надюсь, что вы сдлали это шутя, не придавая своимъ словамъ серьезнаго значенія?

— Напротивъ того, я говорилъ совершенно серьезно и вовсе не имлъ намренія шутить. Четыре года тому назадъ искусные хироманты прочли по нашимъ рукамъ всю подноготную, такъ, какъ еслибъ она была отпечатана у насъ на ладоняхъ.

— Неужели вы хотите сказать, что тутъ было что-либо сверхъестественное? — освдомился Томъ, невріе котораго начало слегка колебаться.

— Могу отвтить вамъ на это, — объяснилъ Анджело, — что наши характеры были описаны съ изумительной точностью и отчетливостью. Мы сами не могли бы изобразить ихъ врне и лучше. Кром того, намъ были предсказаны два или три достопримчательныя событія изъ нашего прошлаго, о которыхъ никто изъ присутствующихъ, кром насъ самихъ, знать не могъ.

— Значитъ, это настоящее колдовство! — вскричалъ Томъ, который теперь и самъ очень заинтересовался. — Посчастливилось ли этимъ кудесникамъ угадать, что должно было случиться съ вами въ будущемъ?

— Вообще говоря, посчастливилось, — продолжалъ Луиджи. — Два или три поразительныхъ предсказанія успли уже съ тхъ поръ исполниться, причемъ самое невроятное изъ всхъ исполнилось въ томъ же году. Изъ числа мене важныхъ пророчествъ, иныя уже осуществились, а другія, равно какъ и нкоторыя изъ боле важныхъ, до сихъ поръ еще не сбылись и, можетъ быть, никогда не сбудутся. Во всякомъ случа, выполненіе ихъ удивило бы меня въ меньшей степени, чмъ невыполненіе.

Слова эти произвели глубокое впечатлніе на Тома. Онъ окончательно опшилъ и счелъ долгомъ извиниться:

— Я вовсе не имлъ въ виду смяться надъ этой наукой, Дэви, я просто-на-просто мололъ вздоръ и несъ необыкновенную чепуху. Мн было бы очень пріятно, если бы вы поглядли своимъ гостямъ на ладони. Надюсь, что вы не откажетесь сдлать это?

— Отчего же нтъ? Если только это доставитъ удовольствіе моимъ постителямъ. Предупреждаю, однако, что у меня слишкомъ мало практики въ хиромантіи и что я, поэтому, не смю выдавать себя за опытнаго и искуснаго спеціалиста по этой части. Если какое-нибудь прошлое событіе особенно отчетливо написано на ладони, я обыкновенно его могу прочесть. Мене важныя событія, зачастую, хотя и не всегда, отъ меня ускользаютъ… Я слишкомъ мало довряю себ самому, чтобы осмлиться читать будущее. Пожалуйста не заключайте изъ моихъ словъ, что я повседневно занимаюсь изученіемъ хиромантіи. За послднія шесть лтъ мн удалось разсмотрть всего лишь сь полдюжины рукъ. Какъ вы видите, здсь принято подшучивать надъ хиромантіей. Я счелъ умстнымъ поэтому прекратить свои опыты, въ ожиданіи, пока лишніе толки умолкнутъ. Знаете ли, что мы сдлаемъ, графъ Луиджи? Я попробую прочесть ваше прошлое и если это мн хоть сколько-нибудь удастся, мы этимъ и удовлетворимся, оставивъ будущее въ поко. Отгадывать его могутъ лишь опытные хироманты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения