Читаем Виновен полностью

Фукасэ не рассердился бы, но и радости тоже не испытал бы. Он хотел так ответить Фурукаве, но тот уже принял его молчание за знак согласия и продолжил:

– Мы с Хиросавой – одного поля ягоды. В это верил только ты сам.

Фукасэ не понял, кто такой «ты сам»: он или Фурукава.

– Я не смог поступить с ним в один университет, но видел его почти каждый день. Мы жили в одной квартире. Хотя я не могу сказать, что преследовал его, как маньяк.

Когда Хиросава и Фурукава определились с университетом, они приехали из деревни и стали искать квартиру, рассматривая цену как главное условие. Агентство по недвижимости рекомендовало им одну квартиру.

– Хиросава сказал, что его она устраивает, но я отказался – подумал, что если появится девушка, будет неудобно.

Потом они посмотрели квартиру, найденную родителями, – там были лучшие условия с точки зрения квартплаты, – и, хотя от университета Фурукавы это было довольно далеко, оба они выбрали эту квартиру.

В самолете по пути в Токио Фурукава спросил Хиросаву, какие девушки ему нравятся.

– Я думал только о том, как выбраться из деревни, и считал, что на меня, с ярлыком неудачника на лбу, вряд ли засматривалась какая-нибудь девочка из школы, поэтому не заводил до этого с Хиросавой такого разговора. Но тот без колебаний назвал имя одной девушки. Красавица, заняла второе место на конкурсе красоты. Они учились с Хиросавой в одном классе на втором году старшей школы.

– «Ну, это ты выше головы прыгаешь. Даже если стараться изо всех сил, она тебя попросту засмеет», – сказал я, и Хиросава тоже засмеялся.

Фукасэ мог хорошо представить себе выражение лица Хиросавы в тот момент. Например, когда он жаловался на проблемы с трудоустройством, Фукасэ мельком бросил ему, что на работу берут самых расторопных; тот, мягко улыбнувшись, согласился. Наверняка в том самолете у него было такое же лицо. Видимо, Хиросава не думал о той гордой красавице до переезда из деревни.

– Мы вроде как уехали в город, далеко от нее, но в нашей жизни зачастую все решает случай…

Однажды на третьем курсе университета Фурукава случайно зашел в одну пекарню и встретил там эту девушку. Первой его заметила она, стоя за кассой. Позвала: «Фурукава, это ты? Я тут с прошлого месяца подрабатываю». Она сказала ему это, хотя он ее и не спрашивал.

– Я слышал на выпускном от кого-то, что она поступила в Токио в женский университет, но все равно это была совсем неожиданная встреча, как будто в кино.

Однако случайное развитие событий, как в кино, ожидало вовсе не Фурукаву. В тот вечер он, сгорая от нетерпения, рассказал Хиросаве о том, что произошло днем. Он и сам был рад: ведь, даже встретив земляка, она с большой вероятностью могла и не заметить его, такого невзрачного… А если б даже и заметила, с ее стороны было бы естественно проигнорировать его. Но она, наоборот, сказала: «Приходи еще». Смутный образ просто симпатичной девушки дополнился в его голове еще и приятным характером. Фурукава стал припоминать, что, несмотря на свою популярность, она вроде как ни с кем в школе не встречалась. Наверное, она тоже может видеть человеческую сущность, и ей опостылели эти глупые деревенские иерархии, думал он. Если б у них был шанс, они могли бы подружиться… Но об этих мыслях он Хиросаве не рассказал. Просто похвастался тем, что встретил его школьную любовь. «Да, надо же, чего только не бывает», – сказал Хиросава в своей обычной мягкой манере. Однако уточнил адрес и название пекарни.

– Через месяц после этого он предлагает мне поужинать вместе. Поскольку мы почти всегда ужинали вместе, я мог только предположить, что ему из деревни опять прислали какие-то съестные припасы. Но тут появилась она. Она. В комнате Хиросавы. В фартуке. Готовила карри. Хиросава рассказал, что на следующий день после того, как услышал от Фурукавы о встрече, он пошел в пекарню и передал девушке бумажку со своим телефоном и адресом электронной почты… У них все было так ладно, будто они со школы встречаются. А я почувствовал, что сделал что-то хорошее – ведь это благодаря мне они снова встретились, – и смог от всего сердца за них порадоваться.

Значит, у Хиросавы была девушка… Его одноклассница в старшей школе. Фукасэ схватился за ручку портфеля у своих ног. Там выпускной альбом. Фурукава специально, наверное, не называет ее имени, но Фукасэ знает, как ее зовут. И знает, какой у нее голос. И как она краснеет, когда говорит о том, кто ей нравится. Но он – по крайней мере, пока – не собирается рассказывать об этом Фурукаве… Так что было дальше? Фукасэ попросил Фурукаву продолжать.

Оказалось, что Хиросава часто звал Фурукаву туда, где им лучше было бы вдвоем с девушкой. Тот гордился тем, что свел их, считая, что они хотели видеть его на своих встречах. И верил, что они дружная троица.

– Но однажды…

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Япония

Виновен
Виновен

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано более 1 000 000 экземпляров книги. Роман прочитан каждым сотым жителем Страны восходящего солнца. На его основе снят популярный телесериал. Автор – признанная королева иямису – популярного направления японского детектива, исследующего темные стороны человеческой души. Ты невиновен. Но это не значит, что ты не виноват… «Кадзухиса Фукасэ – убийца». И ничего больше – лишь одна эта звенящая строчка в письме, отправленном незаметному, стеснительному молодому человеку по имени Фукасэ. И точно такие же анонимные обвинения в убийстве получили еще трое его приятелей. Нет сомнений, автор этих писем намекает на трагическое событие, случившимся с их другом несколько лет назад. Тогда пятеро лучших друзей поехали отдыхать в загородный дом неподалеку от горнолыжного курорта. И один из них сорвался на машине в пропасть. Трагедию признали несчастным случаем. Но оставшиеся четверо, терзаемые чувством вины, прекрасно знают, о чем им нужно молчать. Молчать до последнего… Перед вами откроется скрытый внутренний мир современных японцев, их сложный менталитет, особое отношение к дружбе и любви, преступлению и наказанию. РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО. «Сложный, запутанный во времени триллер». – Frankfurter Allgemeine Zeitung «Роман, полный ложных ходов, с абсолютно удивительным финалом». – STAR «Канаэ Минато – блестящая рассказчица». – Эмили Сент-Джон Мандел

Канаэ Минато

Детективы / Зарубежные детективы
Полупризнание
Полупризнание

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано 1 500 000 экземпляров книги. Лучший японский детективный роман 2003 года. На основе романа снят лучший фильм 2005 года по версии Японской киноакадемии. Убийца признался. Все улики налицо. Но расследование только начинается… Скандал?.. Позор?.. Катастрофа?.. Нет, все еще хуже. Инспектор японской полиции совершил убийство — задушил свою жену, причем по ее собственной просьбе. При этом сам не покончил жизнь самоубийством, чтобы спасти свою честь, а совершил явку с повинной. В Стране Восходящего солнца такое невозможно представить. Поэтому и полиция, и прокуратура, и суд стремятся как можно скорее закрыть это токсичное дело и хоть как-то сохранить лицо. В конце концов, все ясно — преступник сознался, улик более чем достаточно… Но есть одно важное «но». Между убийством и явкой с повинной прошло целых два дня, о которых преступник наотрез отказывается говорить. При этом выяснилось, что он, оставив тело жены, куда-то уезжал. Куда и зачем? Что происходило в это время? Что скрывает убийца? На эти вопросы пытаются ответить шесть человек: следователь, прокурор, адвокат, журналист, судья и тюремный надзиратель… «Ёкояма — настоящий мастер». — The New York Times Book Review «Проза Ёкоямы кристально ясна; сюжет… абсолютно правдоподобен и убедителен». — Bookpage «Ёкояма обладает той неуловимой чертой, которая отличает первоклассного романиста: умением сразу привлечь внимание читателей и уже больше не отпускать его». — The Washington Post

Хидео Ёкояма

Триллер
Убийство в городе без имени
Убийство в городе без имени

Кэйго Хигасино – самый продаваемый в Японии автор детективов. На родине его называют «машиной по производству бестселлеров».Он лауреат двух самых престижных остросюжетных наград страны – премии Эдогавы Рампо и «Японской детективной литературы», – а также премии Наоки (японского аналога Букера), Премии хонкаку и многих других.По произведениям Хигасино снято более 50 фильмов и сериалов.Отсутствие следов – это самый отчетливый след.Школьный учитель Эйити Камио обнаружен убитым на заднем дворе собственного дома под завалом из картонных коробок. Он одет в выходной костюм, но на нем нет обуви. В доме все вверх дном, но ничего не пропало. И вот что особенно загадочно… Причина смерти – пережатие сосудов на шее; его задушили, но никаких следов ни пальцев, ни веревки, ни чего-либо подобного просто нет. Полиция в тупике.Но не младший брат покойного – иллюзионист-менталист Такэси. Пользуясь своими редчайшими способностями, он начинает собственное расследование. Для Такэси игра с действительностью – неотъемлемая часть его повседневной жизни. Он умеет читать людей по малейшим проявлениям эмоций. Он способен вовлечь человека в хитрый сценарий против его воли так, чтобы тот ничего не заметил. В интересах дела он может даже слегка подправить реальность…РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО«Все-таки существуют по-настоящему запутанные детективы-головоломки. Просто их пишут по-японски. Пишет Кэйго Хигасино, чьи элегантные расследования – шедевры классической дедукции». – New York Times Book Review«Тех, кто регулярно пишет о детективной литературе, часто спрашивают: каким будет следующий ведущий остросюжетный тренд? Если бы все творения японских писателей криминального жанра были столь совершенны, как романы Хигасино, ответ оказался бы очевидным: японские детективы». – Independent«Агата Кристи была бы крайне впечатлена». – Financial Times

Кэйго Хигасино

Детективы

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы
Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы