Читаем Виргиния полностью

Пока Ланс собирался в дальний путь, успело произойти немало событий. В округе начались беспорядки, и, несмотря на железную дисциплину, царящую в отряде Бэкона, все списывали на его солдат. В Джеймстауне разъяренная толпа забросала грязью палача, а проезжавшую мимо карету губернатора – камнями. Члены Совета не выходили на улицу без телохранителей.

В один прекрасный день Беркли вместе с небольшой группой своих самых преданных людей сел на корабль и... исчез. Позже выяснилось, что он отправился в Глочестер, где пытался поднять на Бэкона отряды местной милиции.

Ланс уже дважды получал записки от Генриетты Харт, в которых она предостерегала его: в бурлящем Джеймстауне снова объявился Форк. Но более неотложные дела не позволяли юноше встретиться с заклятым врагом своей семьи лицом к лицу.

И все же эта встреча состоялась.

Тайно приехав в порт, чтобы сесть на отплывающий в Англию корабль, с капитаном которого он договорился заблаговременно, Ланселот Клейборн был арестован. У трапа его ждали десять солдат под командованием... Хесуса Форка, собственной персоной. Немедленной расправе с юношей пирату мешал только особый приказ губернатора на этот счет, о чем он не без досады и не замедлил сообщить своему пленнику. Мальчишка был нужен Беркли живым. Сделав вид, что он смиряется перед превосходящими силами противников, Ланс покорно отдал свою шпагу.

Через день его целым и невредимым доставили в форт Арлингтон и передали с рук на руки полковнику Хиллу, больше озабоченному скорым прибытием губернатора, чем надежной охраной пленника, о провинностях которого он, к тому же, имел весьма смутное представление.

Вечером того же дня Ланс бежал.

От полковника Филиппа Ладуэлла Истер узнала о побеге Ланса из Арлингтона. Полковник остановился в Галл-Коув, занимаясь погрузкой провианта на губернаторские корабли. Он прибыл ночью на десятивесельной шлюпке и считал чудом, что не попался на глаза ни одному бэконианцу. Ладуэлл торопил Алана Уокера бросить свои склады и перебраться в Арлингтон, но старик все никак не мог расстаться со своей собственностью.

Полковник передал Истер приглашение жены губернатора навестить ее на Восточном побережье. Девушка отрицательно покачала головой, и он не стал настаивать.

– Этот парень чуть не перебил половину нашего лагеря,– вернулся Ладуэлл к своему рассказу о Лансе.– Он ранил двух офицеров и едва не утопил часового. А потом под градом мушкетных пуль бросился в воду и уплыл.

– А сам он не ранен?

– О нет! Его ведет счастливая звезда... Но куда он направился? Вы виделись с ним?

Ладуэлл пристально посмотрел на девушку, ожидая, что даже если он и прав, она никогда не признает это. Но та горячность, с которой Истер отрицала свои свидания с Лансом, а еще больше – печаль в ее глазах, убедили полковника в ее правдивости.

– Вы уверены, что э... град мушкетных пуль ему не повредил?

– Совершенно уверен. Нет, не бойтесь, он не ранен.

Девушка поняла, что полковник тепло относится к Лансу и забросала его вопросами. Почему Ланс решил бежать из Арлингтона? В чем причина?

Ладуэлл галантно предположил, что главная причина в ней самой, но Истер пропустила это мимо ушей и продолжала спрашивать.

– Возможно, дело здесь в Форке,– сказал наконец полковник.– Это заклятый враг Клейборнов, и сейчас он вместе с Его Превосходительством. Ланс мог испугаться его влияния на губернатора.

– Ланс никого и ничего не боится, полковник,– холодно заметила Истер.

– Приношу свои извинения,– улыбнулся Ладуэлл.– Вы совершенно правы.

– Что же тогда?

– Тогда, быть может, он хотел предупредить своего отца о том, что их враг снова в Виргинии.

– Это звучит более убедительно,– сказала девушка.– Господи! Когда же вы, мужчины, покончите с вашей глупой войной?

От Генриетты Харт Лансу пришла записка: Форк остановился в ее таверне. Больше ждать было нельзя.

Подходя к селению на Джеймс-Ривер, Ланс утроил бдительность. Здесь неподалеку пристань, а рядом – таверна Генриетты Харт. Форк уже был там. Быть может, Генриетта снова видела его? Тогда охота продолжиться...

Дождавшись ночи, он пробрался к окнам таверны. Большой черный пес узнал Ланса и не стал поднимать шум. Заглянув вовнутрь, юноша насчитал в зале семь моряков и двух служанок. Мужчины были в изрядном подпитии. Они что-то обсуждали и громко смеялись.

Генриетты там не было. Ланс взял собаку за ошейник и, пригибаясь, обошел дом. У задней двери он остановился.

На крыльце стояла женщина с лампой в руках и вглядывалась в темноту.

– Гектор! – позвала она.

– Он у меня,– ответил Ланс и отпустил пса.

– Вы!!

– К вашим услугам, миледи.

Ланс прислонил ружье к крыльцу и сел на ступеньку, лаская кудлатую голову Гектора.

– Давно вас не было видно,– сказала Генриетта.

– ОН здесь?

– Да. Спит наверху.

Ланс вскочил на ноги, но Генриетта заслонила собой дверь.

– Подождите. И не надо шуметь. Не хочу, чтобы вы разбудили моего... друга. Сядьте и успокойтесь.

Ланс послушно опустился на место, и Генриетта шепнула:

– Вам нельзя туда входить. Эти люди охотятся за вами.

– Я и сам охотник.

– Знаю. Я тоже. Побудьте здесь с Гектором, я принесу вам поесть.

Перейти на страницу:

Похожие книги