В мире монарх он непобедимый,Из-за кудрей великолепных Цезарем нареченный[274],Когда счастье почти ему подчинялось,Которое никогда не умело быть устойчивым,Плывя однажды по морю,Изведал он шторм, начавшийся от встречного ветра,Такой, что корабль едва не падал,А хозяин судна совсем надежду утратил.Уже в отчаянье паруса свертывать хотели,Обратно корабль повернуть замыслили.Но тут изрек Цезарь слова таковые,Вливая бодрость в сердце судовладельца:«Ты Цезаря везешь и судьбу его,Не бойся нисколько моря бурливого!»Если же те слова бодрость вселилиНа цезарском корабле, читатель милый,Гораздо больше можно ожидать отМирского плавания с божественным предводительством,Каковое плавание по сему широкому океануВ теле, как в корабле, совершается.Когда малые бури показывают свою силу,Это приводит к нужде, притеснению, упадку.Когда уже к ненасытным Сциллам подходитИли к Харибдам[275] — к гибели то ведет корабля.Если ж в корабле Цезарь небесный,Христос Бог, присутствует,Не надо бояться никаких опасностей:Словом он усмирит вздувшееся море,Остановятся валы от его дуновения,Утихнет суровых ветров шквал.Поэтому святой Давид уверен некогда был:«Не опасаюсь,— сказал,— никакой беды,Хоть бы и ходил я посреди тени смерти мрачной,Ибо ведь ты, Бог, со мной, мой истинный спаситель!»[276]Итак, надлежит христианинуЛадью свою посвятить Христу,Ибо, где по милости своей Христос будет присутствовать,Всюду любой безопасно поплывет.
ROZKOSZ
Morskie zwierzęta, syreny rzeczone,Twarzę człowieczą od Boga uczszczone,Zwykły żeglarzów pod czas nawalnościSłodkim śpiewaniem topić w głębokościPsom na pożarcie, Scille nieprzebytej,śmierci okrętow morskich jadowitej.Rozkosz, wszeteczność — to syreny wtóre,żeglarzom świata pieśń śpiewają które.Zdasię ucieszną, lecz jadem piekielnymPełna ku Scillom wabiącą świertelnym;Aby żywota wywróciwszy nawę,Dały człowieka cerbierowi strawę.Herkules zacny kazał się skrępowaćU masztą, gdy miał przez Scille żeglować,Aby od syren nie był oszukany,Bestjom srogim na pokarm oddany.Nam krzyż Chrystusów maszt jest, do któregoUwiąże kożdy niech siebie samego,By od złych syren nie był omawiony,W Scille piekielnej wiecznie pogrążony.