Читаем Virtus Аntiquа (Оруженосец) полностью

Благодарю.Итакъ… кого же!

Сильвія.

Что?

Уго.

Къ отцамъ отправить?!.

Сильвія.

Ты думаешь, разбойникъ…

Уго.

Виноватъ!Предположилъ, синьора, по привычк.Не новость мн, я старый воробей!Когда какой-нибудь господчикъ знатный,Иль госпожа прекрасная, какъ вы,Зовутъ для совщаній потаенныхъСолдата съ безпощадною рукойИ золото ему горстями сыплютъ,Имъ, значитъ, надо мечъ его купить…

Сильвія.

Ты… угадалъ…

Уго.

У васъ есть врагъ?

Сильвія.

Смертельный!

Уго.

И надо мстить?

Сильвія.

На смерть.

Уго.

Вашъ кошелекъУсплъ съ мечомъ моимъ перешепнуться,И въ гробъ вобьемъ мы вашего врага! Когда?

Сильвія.

Сейчасъ!

Уго.

Гд ждать?

Сильвія.

На этомъ мст.

Уго.

Тмъ лучше, что недалеко ходить.Его примты? имя?

Сильвія.

Галеотто.

Уго.

Гмъ… Это тотъ прізжій господинъ,Вашъ гость? Подите же, какъ просты люди!Мы думали: красавецъ-женишокъНаклюнулся графин, – анъ графиня,Взамнъ постели брачной, бднякаВъ могилу согрваться посылаетъ!А жаль его, мадонна!.. Молодецъ!Кулакъ – гранитъ! плеча косая сажень!Какъ папа, пьетъ и – ни въ одномъ глазу!Какъ соръ, швыряетъ золото на кости…И – надо быть – на женщинъ ловокъ!

Сильвія.

Да.За это и умретъ онъ.

Уго.

Безразлично,За что! Вы заплатили – онъ умретъ!Теперь вопросъ: кому еще довритьВы можете изъ латниковъ своихъ?

Сильвія.

Зачмъ? Уго. Здоровъ и крпокъ Галеотто…Не одолть его мн одному.

Сильвія.

Ты хвастался, что четверыхъ неврныхъТеб въ бою подъ силу повалить?

Уго.

И я не лгу. А ну – какъ на пятеркуВыходить онъ?

Сильвія.

Нтъ! третьяго вмшатьНельзя въ такую тайну…

Уго.

Что за важность?Убьемъ врага, а «третьяго» – потомъЗа Галеотто вслдъ отправить можно…

Сильвія.

Разбойникъ! Какъ? Невиннаго? Да тыХристіанинъ ли?

Уго.

Да. И ваше счастье,Что нынче вамъ рука моя нужна.Ни даже за три тысячи цехиновъЯ завтра вамъ не продалъ бы ее.Мой врный мечъ – къ услугамъ общимъ въ будни,Но въ праздникъ отдыхаетъ онъ въ ножнахъ,Я жъ о своихъ молюся прегршеньяхъ…Покуда пьянъ къ обду не напьюсь!А завтра день – изъ праздниковъ-то праздникъ:Святое Рождество. И лучше яПовсить на глаголь себя позволю,Чмъ мечъ свой въ этотъ праздникъ обнажуНа рыцаря единой съ нами вры.Мой уговоръ: едва лишь зазвонятъКъ вечернямъ, ваше золото пропало!Я мечъ вложу въ ножны и прочь пойду.Итакъ, скорй товарища назначьтеВъ подмогу мн.

Сильвіяа pаrte.

Что, если я сама,Никто другой?

Уго.

Вы не робки, мадонна?

Сильвія.

Нтъ.

Уго.

Крови не боитесь?

Сильвія.

Нтъ.

Уго.

СвалитьНе то, что Галеотто, – Геркулеса,Ребенокъ можетъ; сзади подошелъ —Разъ! – и конецъ. Когда бъ вы захотлиПрисутствовать…

Сильвія.

Такъ что же?

Уго.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия