Читаем Virtus Аntiquа (Оруженосец) полностью

«Найди сестру и накажи злодя»!Таковъ отца послдній былъ завтъ.«Но тайно мсти – хитро и осторожно!Злодйство, въ тайнъ сдланное, пустьИ тайное возмездіе получитъ.Когда же будетъ нуженъ человкъ,Которому довриться ты можешь,То вспомни Уго – латника. РукаЕго надежна, сердце безпощадно,И онъ молчать уметъ!»…

Уго.

Добрый графъЗналъ хорошо людей, мадонна. Правда:Въ чужихъ длахъ я нмъ, какъ рыба-китъ!Такое наше ремесло, мадонна:Покуда не убилъ, болтать опасно,Пожалуй, укокошатъ самого.Когда-жъ… того… заказъ уже исполненъ,Разбалтывать совсмъ резона нтъ:Законъ вдь глупъ, возьметъ да и повсить!..Итакъ, мадонна, поздравляю васъ:Коли жива сестрица, то найдется;А съ Галеотто справимся, Богъ дастъ.

Сильвія.

Пусть будетъ, какъ ты хочешь. ГалеоттоЯ ласкою лукавой обойдуИ нгою въ немъ чувства успокою.Когда же онъ въ любовномъ полуснЗабудется…

Уго.

Меня вы позовете,И я ударю… Мечъ то y него.Для врности, мадонна, отберите.

Сильвія.

Я слышу говоръ.Кто-то къ намъ идетъ.Пройди туда – въ мою опочивальню…

Уго скрывается.


Терезавходить.

Мадонна! тамъ отъ графа ГалеоттоПришелъ оруженосецъ, или пажъ —Не разберу: какъ есть, еще мальчишка.Онъ съ порученьемъ; хочетъ видть васъ.

Сильвія.

Введи его.

Входить Ланчелотто.


Ланчелотто.

Колна преклоняяПредъ вашею небесной красотой,Мой господинъ привтъ вамъ посылаетъИ вмст извиненье, что егоВъ обычный часъ нтъ при особъ вашей.Съ утра мы съ господиномъ по болотамъТравили вепря дикаго, и вотъЕще нтъ часа, какъ заполевалиЧудовище. Весь кровью обагренъ,На ваши очи графъ не смлъ явиться,Но черезъ часъ онъ вновь y вашихъ ногъ…

Сильвія.

Благодарю и графа извиняю,Синьоръ оруженосецъ. Вдь не пажъ,Оруженосецъ вы, судя по знакамъ?

Ланчелотто.

О, да, мадонна.

Сильвія.

Мальчикъ вы еще,А ужъ героя славнаго товарищъ!

Ланчелотто.

Товарищъ – нтъ: слуга врнйшій – да.

Сильвія.

Вы скромны. Честь вамъ длаетъ смиренье.Давно ли вы при граф?

Ланчелотто.

Пятый годъ.

Сильвія.

Какъ странно! Я не помню васъ…

Ланчелотто.

Не диво.Я въ замк вашемъ въ первый разъ, синьора.

Сильвія.

Пять летъ назадъ, вашъ храбрый властелинъГостилъ у насъ…

Ланчелотто.

Ахъ, къ сожалнью, честиСлужить ему тогда я не имлъ.Но вашу доброту, синьора, рыцарьНердко со слезами вспоминаетъ.За Сильвію молиться научилъМеня онъ раньше многими годами,Чмъ счастливъ былъ я Сильвію узнать.

Сильвія.

Вотъ какъ, синьоръ? Итакъ, мы благодарностьЗапишемъ въ списокъ доблестей его,Безчисленныхъ и блещущихъ, какъ солнце.

Ланчелотто.

Да! блещущихъ какъ солнце, госпожаПрекрасная! Во всемъ подлунномъ мірВамъ рыцаря достойнй не найтиХрабрй, честне и любви врне.

Сильвія.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия