Читаем Virtus Аntiquа (Оруженосец) полностью

Онъ влюбленъ.Легко вамъ усыпить его вниманьеКокетствомъ, шуткой, псенкой живойИ всякою тамъ женской чертовщиной.Я-жъ – тутъ какъ тутъ – и вырасту врасплохъ!

Сильвіязадумчиво.

Пять лтъ покрытъ позора пеленойНашъ древній родъ по злоб Галеотто.Развратникъ, онъ, лисица, лицемръ, —Невиннаго ребенка соблазнитель!..Сестра Ассунта! дурочка моя!Гд солнышко тебя, сиротку, гретъ?Покинутую, кто тебя лелетъ,Коль ты еще могилой не взята?

Уго.

Какъ не взята? Вы бредите, мадонна!Не самъ ли я – на этихъ вотъ плечахъНесъ гробъ ея къ безвременной могилъ?Со мною рядомъ шелъ родитель вашъ,Покойный графъ. Былъ день такой дождливый, —И со слезами горестныхъ очейМшались слезы неба на ланитахъБогатыря, сраженнаго судьбой.Сдыхъ волосъ намокшія косиныВисли на лобъ. Бороду своюОнъ закусилъ и, медленно киваяПоникшею главою, лепеталъБезумныя и страшныя проклятьяИ кулаками тучамъ угрожалъ.

Сильвія.

Но вс т умерли, кто похороненъ,Любезный Уго!.. гд моя сестра,Что съ ней, жива иль нтъ, никто не знаетъ.Но врно, что въ безвременномъ гробу,Который ты отнесъ къ сырой могил,Ассунта не лежала никогда.

Уго.

Вотъ ужъ чему и въ сказк бъ не поврилъ!Да какъ же…

Сильвія.

Слушай. Былъ печальный день…Вошелъ отецъ съ опухшими глазамиИ говорить: «Ассунта умерлаВнезапно въ ночь чумной заразы жертвой».Напрасно я родителя молила:– Хоть издали дай видть мн сеструПозволь послднимъ поцлуемъ въ вчностьМн проводить любимицу мою!– Нельзя! нельзя! погибельна зараза.А ты одна осталась y меня…Итакъ, сестры я мертвой не видалаИ почести лишь гробу отдала.

Уго.

Ба! въ самомъ дл, вдь графини тлаНикто изъ дворни не видалъ, а гробъСамимъ былъ графомъ глухо заколоченъ.

Сильвія.

Съ той ночи сталъ отецъ хворать и старть,И въ годъ его свела въ могилу скорбь.Но въ смертный часъ, принявъ отъ капелланаПослднее напутствіе, меняОнъ подозвалъ остекленлымъ взоромъ…«Другъ Сильвія, есть тайна y меня…Ея и духовникъ не знаетъ, дочка…И есть наслдство – месть!.. Принять должнаТы отъ меня и тайну, и наслдство.Знай, что сестра твоя не умерла:Она бжала съ подлымъ Галеотто…Мой честенъ родъ; въ немъ не было распутныхъИ – да не будетъ! Мертвой объявилъАссунту я и гробъ пустой поставилъВъ замковомъ склеп»… Отпусти, Господь,Невольное намъ это святотатство!

Уго.

Могу сказать: хорошія дла!

Сильвія.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия