Читаем Вишнёвое дерево при свете луны полностью

— Ну иди, иди! Встань на цыпочки и достань вон ту, полную ягод, и отломи.

Ачако повис на стволе.

Ягоды оставались только на верхних ветках, с нижних вишню уничтожили мальчишки, чуть выше — толстушка Нуну, а я, так как была длиннее всех, угощалась вишнями с самых верхних веток.

Мне не хотелось говорить то, что я сказала, но всё-таки я произнесла:

— Оставьте в покое эту вишню. Недоставало, чтобы вы переломали у неё все ветки или, ещё чего, вырвали дерево с корнем!

Я сделала вид, что рассердилась, и пошла к дому.

Откуда я могла знать, что мои слова произведут такое сильное впечатление на Отара и Ачако, что они изо всех сил постараются сделать то, что как раз я им запрещала.

Когда я вошла в комнату, Котэ сидел за столом и писал.

Я знала, что он не любит, когда его отрывают от этого занятия, и тихо прошла по комнате, стараясь не привлекать к себе внимание. Когда он оглянулся на меня, я спросила его не без ехидства:

— Всё пишешь?

— Всё пишу, — согласился со мной Котэ. — Если мама будет ждать писем от тебя, то она их никогда не дождётся, — съязвил он. — Если хочешь, я оставлю место на листочке и для тебя?..

Я продолжала насмешливо смотреть на него.

— А может быть, ты спать хочешь? Я могу и завтра дописать.

Вместо ответа я подошла к столу и стала внимательно смотреть на конверт, который лежал на столе уже запечатанный. Я-то знала, кому это письмо было предназначено, но делала вид, как будто не догадываюсь. Мой взгляд от Котэ не ускользнул.

— А ты передал от меня привет? — спросила я озабоченно.

— А как же! — проговорился Котэ. При этом он смешно ойкнул и даже зажал себе рот ладонью.

— А вот мы сейчас проверим, — сказала я и с этими словами поднесла к лампе запечатанный конверт, делая вид, будто вижу конверт насквозь. Это получилось неожиданно смешно, поэтому мы оба громко расхохотались.

— Джанико! Джанико! — донеслись до меня с улицы голоса близнецов.

Котэ насторожился и выглянул в окно.

— Ну, что ты? — спросил меня Котэ.

— Что я? — спросила я брата.

— Зачем ты заставляешь ждать мальчиков?

Я вышла из комнаты и краем глаза заметила, что Котэ наблюдает за нами из освещённого окна. Отар и Ачако стояли в тени большой яблони и махали мне руками. Словно не ощущая земного притяжения, я легко пересекла двор и очутилась рядом с ними, при этом чуть не зацепившись за что-то ногой.

Я ойкнула.

— Чего кричишь? — сказал Ачако.

— Тише! — сказал Отар.

В лунных проблесках я видела, как по лбу Отара и Ачако бежал ручейками пот. Я ничего не могла понять и вглядывалась в лица мальчишек.

— В чём дело? Что случилось?

Луна скрылась за тучами, стало темно. Я не трусишка, но мне было приятно заметить на балконе тень моего брата. Луна показалась опять, и теперь я с ужасом увидела на земле полное ягод маленькое вишнёвое дерево у моих ног. От неожиданности я даже отскочила в сторону.

— Срубили! — крикнула я. Но сейчас же прикрыла рот рукой.

По лицам мальчишек было видно, что они готовы срубить все вишнёвые деревья для меня.

— Перебрось через забор, — сказал Отар.

— И спрячь под домом, — добавил Ачако.

Другого выхода и не было. Мы с трудом все вместе перетащили дерево через забор и внесли под дом. Я ударилась об угол дома и потом всю неделю ходила с огромной шишкой на лбу.

Когда дерево было спрятано, Ачако и Отар словно растворились в темноте, а я осторожно, стараясь не скрипеть половицами, поднялась по лестнице в комнату к своему брату.

Я, Ачако, Отар и Нуну ни минуты не могли жить в деревне друг без друга. Я для них на всё была готова, и они тоже, но… вырвать с корнем целое дерево… из-за чего?

— Это просто безобразие, — бормотала я, прохаживаясь по комнате взад-вперёд, — а как же ещё это можно назвать?

— «А как же ещё это можно назвать?» — передразнил меня Котэ. — Ещё это можно назвать объяснением…

— Объяснением? — не поняла я. — В чём?

— Ах, ты не понимаешь? Это можно назвать объяснением в любви, вот в чём! — сказал Котэ.

Я в растерянности села на кровать, но голос Котэ снова поднял меня на ноги.

— Танцуют!.. Танцуют!.. — сказал он, глядя в окно.

Я подбежала к брату. В тени большой яблони Отар и Ачако и вправду танцевали. Они беззвучно сходились и расходились, плавая в воздухе, словно тени. То они становились враз на колени перед кем-то, то снова вскакивали на ноги и пускались в бешеный пляс. И так как они до невероятности походили друг на друга, то казалось, будто бы вдруг раздвоившийся человек танцевал сам с собой.

— И что они хотят этим сказать? — спросила я растерянно Котэ.

— Этим они хотят сказать, — ответил Котэ, — что мужчина, выдавший раньше времени свои чувства, не достоин называться мужчиной!..

В это время в темноте раздался голос тёти Ольги:

— Ачако и Отар, вы в дом не собираетесь, что ли?!

Братья замерли. Затем они легко и быстро пересекли наш двор и исчезли за забором.

Котэ уже давно уснул, а я всё ещё вертелась в своей кровати. Вот наконец забылась и я. И только погрузилась в предутренний сладкий сон, как кто-то меня дёрнул за руку. Я раскрыла глаза и увидела Отара и Ачако.

— Бессовестные! — напала я на них и отвернулась к стене…

Перейти на страницу:

Похожие книги