53Раздала она подарки из наследного ларца,Вдоволь знатных, как и малых, одаряла без конца.И сказала: «Исполняю волю мудрого отца,«Пусть в сей день никто не прячет драгоценностей дворца».54Приказала: «Там берите, где хранилища полней!«Амилахор, пригоните табуны лихих коней!»Бее доставили, без меры раздала, — не жалко ей,А войска дары сгребали, как пираты, все смелей.55Не жалея, брали — словно стан турецкий нес урон,Взят арабский конь, который был заботливо взращен.Щедро сыпала подарки, словно вьюгу небосклон,Не оставила без доли ми мужей она, ни жен.56Ели, пили, день проходит незаметно в наслажденья,Войск несметное стеченье утопает в угощеньи.Но поник главой владыка, на лице сгустились тени.«Что за горе им владеет?» — был вопрос кипучих прений.57Автандил, для всех желанный, блещет солнечным нарядом,Войск спаспет в движеньях ловок, точно тигр, со львиным взглядом.И Сократ, годами мудрый, с Автандилом севши рядом,Говорит: «Каким владыка омрачен души разладом?»58Молвит: «Знать, воспоминанья мысли царские гнетут,«Ведь другого для печали ничего не видно тут».Автандил сказал Сократу: «Нам спросить его не в труд,«Мы его шутливым словом извлечем из этих пут».59За Сократом, как решили, Автандил поднялся строено,И, наполнивши сосуды, подошли к царю спокойно,Преклонив колени, сели, шутят с ним благопристойно.И вазира блещет слово, похвалы большой достойно:60«Опечален ты, владыка, взор твой мрачен, без улыбки.«Но ты прав: твоих хранилищ тяжелы сейчас убытки,«Дочь твоя ведь все раздарит — на подарки руки прытки,«Что ж, на трон ее возведши, сам себя довел до пытки».61Царь прослушал эти речи и с улыбкой бросил взор,Удивился, что дерзнули так вести с ним разговор.«Тем прекрасней, — хвалит дочку, поддержав ее задор,«Кто скупцом меня считает, изрекает ложь и вздор.62«Тяжко мне, вазир, не это. я ведь тем лишь удручен,«Что старею, круг закончив молодых своих времен,«И стране такого человека я лишен,«Чтобы доблести законы от меня усвоил он.63«Дочь единственную сам же я изнежил воспитаньем.«Отказало небо в сыне, — мир терзает испытаньем!«Кто игрою в мяч мне равен иль из лука стрел метаньем?«Автандил мне чуть подобен, да и то моим стараньем».64Преспокойно витязь стройный слово выслушал царяИ главу склонил в улыбке, сердца радостью горя,От зубов его блестящих на полях блестит заря.Царь спросил: «Чему смеешься, чем тебя смущаю я?!»65Вновь сказал: «Клянусь собою, тут смешного вовсе нет!»Витязь молвит: «Доложу я, коль ты дашь святой обет,«Что без гнева и обиды восприимешь мой ответ«И объявленного дерзким не простынет в жизни след».66Молвит царь: «Скажи, что хочешь, зла не будет никакого,«Тинатин клянусь своею — краше солнца золотого!»Автандил в ответ: «Позволю я вернуться к речи снова:«Не кичись ты лучным делом, тихий путь найди для слова!67«Автандил, ваш прах, владыка, в лучном деле также рьян.«Мы при воинах поспорим, — пусть приказ им будет дан.«Хвастать — Кто мне равен? — значит напускать из слов туман.Дело ловкости решают только мяч и маидан».68Царь ответил: «Не позволю я соперничать со мной.«Начинаем состязанье, и не будет дан отбой,«Мы в свидетели надежных заберем людей с собой.«Пусть арена нам покажет, кто украсится хвальбой».69Автандил царю покорен, и окончен разговор,Смех, и радость, и веселье — все смешалось в общий хор.И заклад установили — был таков их уговор:Проиграл — три дня не можешь головной носить убор.70Царь велел: «Рабов двенадцать заберем с собой верхами,«А двенадцать, взявши стрелы, в услуженьи будут с нами.«Шермадин, твой раб, двенадцать всех один затмит делами.«Точно счет ведя ударам, пусть следят все за стрелами».71К охотникам велел он: «Обойдите зеленя,«Шире двигайте облаву, к нам стада зверей гоня,«Войску быть на зов готовым и идти к нам, строй храня».И прервали пир-веселье, полны радостями дня.