Читаем Вкус вереска (СИ) полностью

Джон принял решение сделать ещё один шаг. Сколько бы он ни убеждал себя в необходимости замять случившееся, мужчина не мог поступить так с Кларой. Оставить всё как есть, было бы примером крайнего невежества и сердцеедства. В конце концов, у него действительно были чувства к девушке, сильные чувства, и мужчина не мог более бороться с ними. Будь, что будет, подумал Джон, но объясниться он с нею обязан.

Через пару дней как раз подвернулся очень удобный случай. Компания лорда Бейла таки потерпела фиаско, и теперь его друг был вынужден распродать некоторую её часть. Одним из покупателей вызвался мистер Освальд. Смит обстоятельно поговорил со старым другом и убедил его в том, что лучше покупателя им не найти. Лорд Бейл сначала долго не соглашался, всё ещё лелея в душе нежную надежду воссоздать своё детище. Однако Смит умел убеждать. Его аргументы оказались довольно вескими, поэтому в конечном итоге решение было принято в его пользу.

Уже к полудню Джон был у Освальдов. Хозяин дома пригласил его отобедать с ним, от чего Смит, разумеется, отказываться не стал. Втайне надеясь увидеть Клару, он старательно выжидал. Но она всё не появлялась, и это начинало его беспокоить. Тем временем деловые беседы с мистером Освальдом шли крайне успешно. Мужчина, кажется, выражал явную симпатию к гостю и совершенно не замечал подводные камни вокруг.

— Одну минуту, мистер Смит, — сказал хозяин дома, а затем обратился к вошедшей прислуге. — Скажи Кларе, что нас посетил мистер Смит. С её стороны было бы правильным спуститься и отобедать с нашим гостем.

— Если это не затруднит мисс Освальд, — поспешно дополнил Джон, стараясь проявить как можно больше учтивости, но лишь для виду. Он прекрасно знал, что такие приёмы имеют прямо противоположный эффект. — Я не хотел бы обременять её этим.

— О, я не думаю, что её это слишком затруднит, — усмехнулся мистер Освальд, поправляя свой воротничок. – Вы, кажется, неплохо поладили с ней.

Джон немного смутился, но виду не подал. В конце концов, пока в этих словах не чувствовалось никакого постороннего намёка.

— Надеюсь, что это так, — кивнул он. — Мисс Освальд очаровательна. Одна из самых прелестных девушек, которых я встречал.

— Спешу вас заверить, она о вас ещё более высокого мнения, — отец Клары широко улыбнулся. — После вашего первого посещения нашего дома я слышу от неё ваше имя чаще других.

Вилка чуть не застряла в горле Смита. А вот это был уже весомый повод призадуматься.

— Надеюсь, не в дурном свете, — коротко улыбнулся он.

— Разумеется, — развёл руками мистер Освальд. — Она говорила о вас немало хорошего. Я уже стал опасаться за её увлечение.

Мужчина одарил собеседника непонимающим взглядом. Джон сглотнул, стараясь не подавать виду того, что он испуган такими словами.

— Не думаю, что об этом стоит беспокоиться всерьёз, — пожал плечами Смит. — Мисс Освальд — ещё очень юна и впечатлительна. Все страсти в её душе перегорят с возрастом.

Мистер Освальд заливисто расхохотался. Джон при этом чувствовал себя странно-опустошённым. Этот смех стал ему невидимой пощёчиной.

— Вот уж вы правы, — согласился мужчина. — Клара слишком юна. Да и что плохого в мимолётном очаровании? Я и не боялся по этому поводу. К тому же вы, мистер Смит, и ваша чудесная жена - такая прекрасная пара. Разве мог я усомниться в подобном?

В этот момент в комнате снова появилась служанка. Теребя свой передник и испугано пряча глаза, она поспешила сообщить хозяину.

— Мисс Освальд нездоровится, — сказала она и обернулась к гостю. — Она приносит свои извинения за то, что не может отобедать с вами.

— С ней что-то серьёзное? — обеспокоенно спросил Джон, напрочь позабыв о предосторожности.

Служанка будто бы выдохнула спокойно при этом. Смит не упустил из вида такую деталь. Отчего она так волновалась? Не от того ли что нагло врала по поручению своей госпожи?

— Нет, у неё лишь болит голова, сэр, — ответила прислуга. — Такое часто случается с ней в ненастную погоду. Мисс Освальд чувствует себя немного разбитой и уставшей. И ей не хотелось бы появляться перед вами в неподобающем виде.

Смит понимающе кивнул. Он, разумеется, сразу понял, в чём причина её недомогания. Возможно, Клара теперь просто боится встречи с ним. Её испугала его реакция тогда, немудрено, что она не знает, чего ожидать от него сейчас. Это нормальная реакция для юной девушки, для которой чувства ещё нечто неизведанное, непонятное, но прекрасное. Однако Джон понимал, что с этим нужно что-то делать. Даже если она не хочет видеть его сейчас, ему необходимо открыться ей. И пусть эти объяснения состоятся нескоро, но без этого обойтись теперь было невозможно.

— Передайте мисс Освальд от меня самые тёплые пожелания, — произнёс мужчина. — И скорейшего выздоровления. Близится Рождество. В такую пору весьма прискорбно болеть.

⚜⚜⚜

Перейти на страницу:

Похожие книги