Читаем Влад Гарольский (СИ) полностью

Вьющейся, где гор гряда.

Мне назначил Государь


Должность исполнять исправно

Представителя его, властью

Обречённого и, что главное,

К горькому несчастью


Для супруга молодого на долгий срок,

Чтоб ценить он мог

И любовь, и привязанность молодой жены.

И приехал я в Коси в заснеженный край высокогорный,

И понять меня должны,

Я уже тоскую по брюнетке с копной волос дегтярночёрной.


Пять прошло уж лет тягучих,

Как бы горы заволакивают тучи.

Я пять лет уже не сплю

На расстеленных шелках

С милой женщиной. Тебя одну люблю -

Не развязывал я шнур, жил, как истинный монах.


В одиночестве я жил,

Потому и грустно мне.

Для утехи я решил -

Возле дома в парнике

Вырастить гвоздику здесь, -

Загорелся этим весь.


Посадил в раздумье я

Также лилий нежные цветы,

Что растут среди полей там, где родина моя,

Летом в зарослях травы.


Ты, мой нежный цветик, лилия,

Делаю я над собой усилия, -

Грусть разлуки превозмочь,

Скоротать уныло ночь

Не в объятьях милых рук -

Выше всяких адских мук!


Каждый раз, когда я в парнике,

Я любуюсь на прекрасные цветы:

Не дают сломить меня тоске

И гвоздика алая, волшебной красоты,


Что женою мнится мне,

И цветы чарующие лилий.

И привиделось во сне,

Что соцветья парника изумили:


Утишая дивным пеньем,

Не грустить по черноокой.

Вскоре днём весенним

От жены получишь весть из страны далёкой.


И когда бы сердце я

Этим здесь ни утешал,

То разлукой рану сердца бередя,

Неутешно я б страдал.


Разве мог бы я в глуши

Дальней, как небесный свод,

Без ущерба для души

Без жены прожить и год?


Каждый раз, когда я вижу

Яркой красоты гвоздику.

Образ девы я приближу,

И душою не поникну!



По мотивам любовной лирики великого японского поэта древности Какиномото Хитомаро (VIIв)





У скалистых берегов




Луч звезды вечерней украсил серебром

Берег, что с прибоем дружат много лет.

Люди же в Ивами, поглядев кругом,

Скажут с огорченьем, что залива нет.


Там, где отмель я с женой вдвоём

Часто приходил встречать рассвет.

Люди же в Ивами, поглядев кругом,

Скажут - отмели там нет.


Всё равно прекрасно там,

Даже пусть залива нет.

Все сокровища отдам,

Чтоб понять Цуну секрет!


Мне перечить перестань:

Всё равно прекрасно там,

Пусть и отмели там нет!

Полюбуйся и пристань

К тем волшебным берегам.

Вот тебе, мой друг, совет.


У скалистых берегов

По утрам туман густой.

В Нигитадзу мир холмов.

Возле моря, там порой


Ловят чудища-китов.

Жемчуг-водоросли там

Гуще всех земных кустов.

Чаек непрестанный гам.


И забрезжит лишь восток,

Словно лёгкий крыльев взмах,

Набегает ветерок.

Словно в кожаных мехах


Зарождается поток, -

Будоражит волны вмиг,

В вихре закружил листок,

Чайки нагнетает крик.


Как жемчужная трава

Гнётся и прильнёт к земле сырой

С набегающей волной, -

Так прильнув ко мне, спала


Милая моя жена.

И была она нежна.

Но её покинул я, -

Удержала бы семья.


И в рассветный летний час

Горною тропой идя,

У извилин каждый раз

Всё оглядывался я.


Много раз, несчётно раз

Оборачивался я.

И взбирался, словно барс

По тропе, что как змея,


Вьётся между чёрных скал.

И всё дальше оставлял

Дом родимый за собой.

И всё выше предо мной

Были горы на пути, -

Нужно было их пройти.


Словно летняя трава

В жарких солнечных лучах.

Сединою выгорает голова

От тоски, глаза в слезах.


От разлуки, вот в чём суть,

Вянет милая жена.

На ворота бы взглянуть,

Верно, там стоит она!


Наклонитесь же к земле

Горы, скрывшие её!

Абсолютно ясно мне -

Мрачно на чужбине бытьё.



Бег коня моего вороного



Бег коня моего вороного

Так ретив, что свободно парит.

Праха конь не коснётся земного, -

Он стрелою над полем летит.


Конь мой лучший всегда на охоте.

Молодецки на нём гарцевал.

В рысьем беге - свободном полёте -

Я возлюбленной дом миновал.

И как облако в небе высоком -

Стал таким для меня он далёким.


Чёрный бумер мой лучший в округе,

И крутым женихом я с ним стал.

В вихре бешеном промчался на круге -

Дом возлюбленной я миновал.

Разделяет нас большое расстоянье -

И увидеться будоражит желанье!



Несущиеся вихрем листья клёна




Несущиеся вихрем листья клёна

Среди осенних живописных гор...

Листва багряная, волшебно опалёна,

Хотя б на миг не оголяй лесов убор!


Не падайте же листья непрестанно,

Скрывая всё от наших глаз,

Чтоб мог увидеть я, как зрелище экрана,

Возлюбленной знакомый дом ещё хоть раз!



Свежий ветер




И свежий ветер, что с берега чуть задувает,

Рождённый у вершин заснеженных, младенчески резвясь,

Мой шнур, возлюбленной завязанный, по ветру развивает,

Как будто к ней стремясь!



Тиха морская гладь




Тиха морская гладь

У берегов Кэи... Как чудно на просторе!

Дано нам Богом красоту познать!

Так что же видим там на взморье?


Как срезанные водоросли рыбацкими ножами по старинке,

Разбросанные, плавают рыбацкие челны в туманной дымке.



Нет никаких о тебе известий




Нет никаких о тебе известий, -

В морской дали не видно островка.

Не удалось остаться вместе...

И на хребтах морских восходят облака,


Покачивающиеся на волнах,

Такое лишь увидишь в ярких снах!




Ожидание



Возможно ль, что меня, кому средь гор

Навеки скалы станут изголовьем,

Не ведая, что выпал мне жестокий приговор,

Обеспокоенная лишь моим здоровьем,


Всё время ждёт с любовью и печалью

Возлюбленная мною под таинственной вуалью!



Огни далёкие




Огни для ловли рыб в открытом море,

Как будто звёздочки нанизаны на нити,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука / Биографии и Мемуары