Читаем Власть меча полностью

Тете Труди пришлось ждать с ужином почти двадцать минут, пока наконец дядя Тромп не вышел, и его молитва перед едой, полная хвалы и благодарности, была в два раза длиннее обычного. Сара закатывала глаза и комично щурилась через стол на Манфреда, а он предостерегал ее, быстро хмурясь. Наконец дядя Тромп проревел: «Аминь». Но он все еще не брался за суповую ложку, а лучезарно улыбнулся тете Труди через весь стол.

– Моя дорогая жена, – сказал он. – Ты была терпелива и не жаловалась все эти годы.

Тетя Труди ярко порозовела.

– Только не перед детьми, минхеер, – прошептала она, но улыбка дяди Тромпа стала лишь еще шире.

– Они посылают меня в Стелленбос, – сообщил он жене, и все замерли.

Семья недоверчиво уставилась на дядю Тромпа. Все прекрасно поняли смысл его слов.

– Стелленбос, – повторил дядя Тромп, старательно выговаривая это слово, катая его на языке, осторожно полоща в горле, словно это была первая проба редкого благородного вина.

Стелленбос являлся главным городом небольшого округа в тридцати милях от Кейптауна. Там стояли дома в голландском стиле, с тростниковыми крышами, побеленные, сияющие, как свежий снег. А широкие улицы были обсажены чудесными дубами, которые губернатор ван Стел приказал посадить бюргерам еще в семнадцатом веке. Вокруг города тянулись виноградники великих шато, похожие на лоскутные одеяла, а за ними поднимались в небо темные гряды гор.

Небольшой город, милый и живописный, также являлся истинным оплотом мира африканеров, хранимым в университете, чьи факультеты прятались среди зеленых дубов и под защитой баррикад горных хребтов. Университет представлял собой интеллектуальный центр африканеров. Здесь был выкован и до сих пор совершенствовался их язык. Здесь их теологи размышляли и вели дебаты. Тромп Бирман и сам учился в тени сонных дубов Стелленбоса. Именно там прошли обучение все великие люди: Луис Бота, Герцог, Ян Кристиан Смэтс. Правительство Южно-Африканского Союза возглавляли только выпускники Стелленбоса. И в кабинете министров мало кто не учился там. Это был Оксфорд и Кембридж Южной Африки, и там давали приход Тромпу Бирману. Это была невообразимая честь, и теперь перед ним открывались все двери. Он окажется в самом центре, обретет власть и перспективы еще большей власти; он может стать частью движущей силы, новатором. Теперь стало возможно все: участие в совете синода, даже церковного суда; ничто теперь не казалось недостижимым. Все стало близким.

– Это все твоя книга, – выдохнула наконец тетя Труди. – Вот не думала… я никогда не понимала…

– Да, это все моя книга, – усмехнулся дядя Тромп. – И тридцать лет тяжелого труда. У нас будет большой особняк на Эйкбум-страат и тысяча в год. У каждого из детей будет своя комната и место в университете, оплаченное церковью. Я буду проповедовать самым влиятельным людям в тех краях и нашим лучшим молодым умам. Я войду в совет университета. А ты, моя дорогая жена, будешь принимать за своим столом профессоров и министров; их жены станут твоими подругами… – Он с виноватым видом умолк. – А теперь мы все будем молиться. Мы станем просить Господа о смирении, мы будем просить Его избавить нас от смертных грехов гордыни и алчности. На колени! – проревел он. – Все на колени!

Суп успел давно уже остыть, когда Тромп позволил всем подняться.


Они уехали два месяца спустя, после того как дядя Тромп передал свои обязанности молодому пастору, только что окончившему теологический факультет университета, куда теперь увозил семью пожилой священник.

Казалось, что все мужчины, женщины и дети за сотни миль вокруг приехали на станцию, чтобы проводить их. Манфред до этого момента и не догадывался, какой любовью и уважением пользовался здесь дядя Тромп. Мужчины надели воскресные костюмы, каждый из них хотел пожать руку пастору, неловко выражая благодарность и желая успеха. Некоторые женщины плакали, и все принесли подарки: корзинки джема и консервов, молочные пироги и печенье, вяленое мясо антилопы куду – достаточно еды, чтобы можно было прокормить целую армию по дороге на юг.

Четыре дня спустя семья пастора пересела на другой поезд на центральном вокзале Кейптауна. У них едва хватило времени, чтобы добраться до Аддерли-стрит и полюбоваться легендарным плоскогорным массивом Столовой горы, высившейся над городом, а затем они помчались обратно и сели в вагон для намного более короткой поездки по равнинам мыса и через раскинувшиеся на них виноградники, в сторону гор.

Дьяконы церкви и половина прихожан стояли на платформе в Стелленбосе, встречая их, и семья Бирман очень быстро обнаружила, что течение всей их жизни теперь резко изменилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения