Сохранилось описание семинарии в г. Арима (преф. Нагасаки), где проводилось совместное начальное обучение европейского и японского пополнения миссии, которое привел в письме (1594) вице-провинциал Японии Ф. Пасио: «На данный момент в семинарии находиться 100 учеников, подразделенных на три класса: письменной и устной латыни; письменного японского и латыни; а также пения и игры на музыкальных инструментах. Учащиеся первых двух классов могут без труда сочинять литературные произведения и декламировать, зачитывать некоторые уроки в истинно мастерской манере, а также они могут представить некоторые латинские диалоги в качестве спектакля. 20 студентов в этом году должны закончить их… Художники и те, кто занимаются чеканкой по меди, с каждым днем улучшают свое мастерство, а их работы лишь слегка уступают образцам, привезенным из Рима»[449]
. В дополнение к классическому образованию, принятому для схоластиков ордена, иезуиты организовали в г. Нагасаки специальные курсы для додзюку, где обучали ведению антибуддистской полемики[450]. Преподавателем являлся ирмао из г. Мияко, посетивший в свое время множество известных буддистских храмов, с целью ознакомления с современными интерпретациями священных текстов и приобретения копий наиболее авторитетных религиозных трактатов. Слушателей курсов обучали опровергать доводы бонз, основываясь на их собственных текстах. Иезуит Ж. Родригеш Джиро в ежегодном отчете (1604) убеждал генерала ордена в том, что этот метод доктринации следует признать наиболее эффективным в японской миссии[451].Следует, однако отметить, что японские иезуиты, вступая в Общество в качестве схоластиков, принося, положенные схоластикам, обеты и выполняя во многом функции священников, даже после завершения своего многолетнего обучения оставались схоластиками[452]
. В японской миссии иезуитов появился такой феномен как «постоянный схоластик», что противоречило Конституции ордена[453], однако соответствовало идеям средневекового европоцентризма. Только в 1602 г. первый японец был возведен в сан священника[454]. Неоправданная медлительность в переводе местных иезуитов из разряда в разряд, основанная на неспособности многих японцев досконально изучить латынь[455] и санкционированная генералом Аквавивой[456], привела к тому, что японская миссия теряла ценные кадры. Так, например, в 1607 г. из-за отказа в переводе в разряд духовных коадъюторов орден покинул японец Фабиан Фукансай (1565–1621) – один из лучших полемистов своего времени[457].Институт камбо иезуиты позаимствовали из буддисткой практики, где этот термин обозначал тех, кто в отсутствие монаха ухаживал за зданием храма и заботился о местных последователях культа. Название, было введено Валиньяно в начале 80-х гг. XVI в.[458]
, однако сама категория аколитов в японской миссии, появилась задолго до этого (первое упоминание относится к 1563 г.). В письме к отцу К. ди Торресу от 1567 г., ирмао Джакомо Гонзалвес писал о христианине по имени Томе из деревни Нешико на о. Хирадо. Томе был бывшим буддистским монахом и «как он прежде поступал в своем храме, Томе заботиться о церкви и обучает катехизису»[459]. Камбо не участвовали в процессе евангелизации, а брали на себя заботу о зданиях церквей и были подключены к исполнению простейших церковных обязанностей, в тех местностях, где не было приходского священника. Дело в том, что из-за катастрофической нехватки миссионеров, иезуиты проводили практику объездов христианских поселений, с кратковременной остановкой для совершения необходимых обрядов. К примеру, в период 1574–1578 гг. в княжестве Омура, где продолжались массовые обращения, отец Г. Коэлхо, не владевший японским языком, был единственным иезуитом-европейцем для удовлетворения религиозных нужд 35 тысяч новообращенных[460]. Валиньяно, хорошо осведомленный о данном положении дел, писал: «Иногда проходит 8–10 месяцев прежде, чем они [новообращенные. –