Читаем «Вместо чудес или дара пророчества»: миссионерская стратегия иезуитов в Азии в XVI веке полностью

7. Этим подтверждается и утверждается особенно категорично, то как определил наш отец по резолюциям 17, 18 и 19, прошедшей в Японии [миссионерской. – Д.-В.] консультации, а именно, чтобы наши [отцы. – Д.-В.] адаптировали себя к азиатским делам, [к тому. – Д.-В.], что и каким способом едят японцы, и к тому в каком порядке и чистоте азиаты содержат свои дома, решено уступать всем излишествам, адаптироваться внешне к традициям Японии. А также они [отцы-Д.-В.] адаптируют свои обычаи и церемонии [в отношении. – Д.-В.] манеры речи и делам политическим, предупреждая, однако, что, когда речь заходит о принятии почестей и властной манеры поведения, [шествовать. – Д.-В.] с антуражем и помпой, ни в коей мере этого не делать, потому что мы не следуем поведению буддистских монахов и не принимаем его. И тот же визитатор азиатскую модель, разработанную в Японии, обнаружив в ней недостатки, в любом случае приведет в полный порядок, дабы продолжить [наше дело. – Д.-В.] со смирением и религиозной простотой, чтобы достичь так необходимого среди японцев авторитета с добродетелью, рассудительностью, скромностью и религиозным благочестием, без выказывания какой-либо неподобающей страстности, и сохранив их [японцев. – Д.-В.] манеру поведения и куртуазности в политических делах, но без помпы и людского сопровождения, и даже крупицы честолюбия, как декларирует выдержка № 225. 8. Японцев следует принимать в Общество, не смотря на запрет приема [в орден. – Д.-В.] других, рожденных в Индии, благодаря уважению, которое стоит признать, эти азиаты [японцы. – Д.-В.] заслужили и продемонстрировали после создания [японской миссии. – Д.-В.] и очень хорошо доказали в период пробации, как впервые определено нашим отцом Эверардом в выдержке № 31 [сделанной. – Д.-В.] отцом Валиньяно, и в последствии [подтвержденной. – Д.-В.] нашим отцом Клаудио, № 42. И те же азиаты [японцы. – Д.-В.] могут обучить других на клириков, и пришло время рукоположить их, о чем говорит тот же отец в выдержке № 41.


… выполнена отцом Валиньяно по указанию нашего отца [генерала Клаудио. – Д.-В.] в год 1588.


[Автограф отец Мануэл Родригеш, ассистент [Португалии. – Д.-В.]]: проверена в Риме отцом Эммануэлем Родригешем, ассистентом [Португалии. – Д.-В.] и отцом Франциско де Монкларо, прокуратором Индии в год 1590.


Источник: [194].

Приложение 9

Выдержки из записок М. Риччи «О христианской экспедиции среди китайцев, предпринятой Обществом Иисуса» (1583–1610 гг.)

Книга 2

Глава 7. Испанское посольство к королю Китая [1583 г. – Д.-В.]

Добрые вести о счастливом начале миссии, означающем, что ростки христианства пробились в Китае, вскоре широко распространились, не только в Макао, но даже в Японии и далее достигли Филиппинских островов. Общество и мир в целом обрели в этих [новостях. – Д.-В.] великую радость, в особенности потому, что было общеизвестно о нескольких попытках проникнуть в королевство, предпринятых на протяжении [многих. – Д.-В.] лет, окончившихся ничем, оставивших впечатление о невозможности данного свершения.

Это произошло как раз в то время, когда вице-король Филиппинских островов созвал синод архидиоцезии Манилы, а также свой собственный совет, и решил оказать некоторую помощь нашему предприятию в Китае. Основной причиной этого решения была надежда открыть торговые отношения между испанцами и китайцами, хотя они знали, что подобные отношения, до того времени, были закрыты для всех, за исключением португальцев. Их намерением было получить разрешение торговать через новый порт в провинции Кантон. Хуан Баутиста Римлянин, королевский прокуратор короля Испании, человек большого опыта, был отправлен в Макао, дабы открыть переговоры, а с ним прибыл испанский иезуит Алонсо Санчес (1547–1593). У него были письма к ректору коллегиума в Макао, а также к отцам в Чжаоцин, содержание которых сводилось к следующему: поздравления с нашим счастливым вступлением в Китай. Это то, что Католический король Испании и весь христианский мир ожидали многие годы. В рамках их единой священной веры, им было указано оказать любую посильную помощь для процветания миссии. Они отправили денежные пожертвования, вместе с подарками, среди которых были элегантные часы, измеряющие время при помощи колес без использования противовесов. Письма также упоминали о факте, что годами Католический король отправлял дорогие подарки королю Китая, которые, как стало известно, ошибочно направлялись в Мексику. Затем следовал запрос отцам [китайской миссии. – Д.-В.] получить разрешение вице– короля Кантона для дипломатического посольства к королевскому двору Китая. Это предоставит им возможность прибыть в столицу и, возможно, этим способом, получить разрешение короля [Китая. – Д.-В.] проповедовать христианскую веру во всем королевстве…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опиум для народа
Опиум для народа

Александр Никонов — убежденный атеист и известный специалист по развенчанию разнообразных мифов — анализирует тексты Священного Писания. С неизменной иронией, как всегда логично и убедительно, автор показывает, что Ветхий Завет — не что иное, как сборник легенд древних скотоводческих племен, впитавший эпосы более развитых цивилизаций, что Евангелие в своей основе — перепевы мифов древних культур и что церковь, по своей сути, — глобальный коммерческий проект. Книга несомненно «заденет религиозные чувства» определенных слоев населения. Тем не менее прочесть ее полезно всем — и верующим, и неверующим, и неуверенным. Это книга не о вере. Вера — личное, внутреннее, интимное дело каждого человека. А религия и церковь — совсем другое… Для широкого круга читателей, способных к критическому анализу.

Александр Петрович Никонов

Религиоведение