Читаем Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» полностью

Деревья и кусты уже оделись в свои изумрудно-зелёные наряды, и жутковато было смотреть, как листья изгибаются и трепещут под порывами ветра, а на берег накатывают высокие волны.

До места они добрались быстро. Белка и Морошик, желая загладить свою вину, торопливо шли по полям и лугам впереди всех.

Очень скоро они увидели впереди мастерскую, крыша которой, покрытая оцинкованным железом, блестела в свете луны. Гномы замедлили шаг и шли очень осторожно: никогда ещё не подходили они так близко к человеческому жилью. Они были неприятно удивлены, почувствовав здесь целый букет незнакомых резких запахов. У гномов очень тонкое обоняние, и зловонные запахи бензина, керосина, солидола и других подобных им веществ казались гномам отвратительными.

Все окна в доме Подмёткинсов были занавешены, и лишь в одном из них сквозь занавески пробивался слабый свет – это миссис Подмёткинс ожидала возвращения мужа.

Гномы и Белка подкрались поближе, прячась в придорожной траве, и в следующую минуту вошли во двор. На колпаке печной трубы они увидели тёмную фигуру филина – это стоял на страже старый Бен, поворачивавший голову то в сторону деревни, к которой уходила дорога, то в сторону полей, где гулял ветер. Ничто не могло укрыться от его острого взгляда.

– Нам повезло, что пёс спит в доме, – прошептал Морошик. – Я узнал об этом от Блескуна. А вот и мастерская. Смотрите! Туда нетрудно попасть: мы можем пролезть через щель под дверью!

Первой в щель протиснулась Белка, за ней – Меум и Морошик, за которыми последовали Вьюнок и Тысячелист.

Оказавшись в мастерской, Тысячелист тут же упал и растянулся на скользком чёрном полу, споткнувшись о свечу зажигания фирмы «Лодж»[20].

– Разиня! – прошипел Вьюнок. – Смотри под ноги!

Через окна в мастерскую струился лунный свет, создавая внутри таинственную атмосферу.

Меум с его техническим складом ума был очарован этим местом. Повсюду лежали шурупы, винты, болты, гайки, мотки проволоки, железные прутья, головки цилиндров, детали от велосипедов, напильники, молотки, гвозди, уплотнительные кольца и бог знает что ещё; у стены стояли бочки с мазутом, две байдарки и наковальня.

Белка тут же запрыгнула на верстак, а там, разумеется, стояла «Джини Динс». Подмёткинс-старший трудился над ней допоздна и успел закончить работу как раз к ужину.

– Попробуй завести мотор, – шепнул Вьюнок Белке, дрожа от волнения. – Ты же знаешь, как это делается.

Но Белка всё позабыла, поэтому Тысячелисту и Морошику пришлось забираться на верстак и помогать ей. Вьюнок слышал, как они вставляют ключ и вращают его, а затем вдруг раздалось урчание мотора и шум вращающихся гребных винтов.

Эти звуки, неожиданно раздавшиеся в тёмной мастерской, где меж узких полосок лунного света прятались причудливые тени, казавшиеся затаившимися призраками и привидениями, заставили Тысячелиста вздрогнуть. Он отпрянул назад и наскочил на длинный железный прут, который Подмёткинс (или сам Пан) прислонил к стене возле окна. Этот увесистый железный прут с ужасным грохотом рухнул и разбил оконное стекло на тысячи осколков!

На мгновение все застыли в ужасе. А затем Вьюнок, всегда соображавший быстрее остальных, понял, что благодаря счастливой случайности их главная проблема была решена. Окно было разбито, и через него могла пройти «Джини Динс»!

Окно располагалось всего в нескольких футах от земли, а прямо под ним находились густые заросли крапивы. Гномам нужно было лишь вытолкнуть корабль наружу, где его ожидала «мягкая посадка».

Дрожащими руками и лапами гномы и Белка упёрлись в корпус корабля и что было мочи навалились на него. Чтобы сдвинуть корабль с места, им пришлось как следует поднатужиться, но исключительная важность дела придала им сил. Мало-помалу «Джини Динс» двигалась вперёд к оконному проёму (Меум подложил под днище корабля несколько винтов, которые играли роль катков), потом вошла в него и, наконец, после очередного толчка рухнула вниз и исчезла в кустах крапивы.

Однако сделано было лишь полдела. Теперь нужно было перетащить корабль через дорогу, а потом вниз, к реке, – целых тридцать ярдов[21]. И тут опять помог Меум с его смекалкой: он бросил своим собратьям три винта, которые с огромными усилиями были подложены под корабль, и гномы с Белкой принялись перетаскивать «Джини Динс» через весь двор, дюйм за дюймом, и в конце концов вытащили её на дорогу. Белка и Морошик тянули корабль за верёвки, привязанные на носу, а остальные толкали «Джини Динс» сзади.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей