Читаем Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» полностью

Тяжело дыша, они понемногу продвигались вперёд. Желанная цель была уже не за горами, но именно в этот момент в доме Подмёткинсов внезапно раздался лай. Спаниель Богги слышал грохот разбитого стекла и странный шум, доносившийся со двора, и в конце концов решил поднять тревогу. В ту же секунду филин Бен громко заухал, снялся со своего поста и на бреющем полёте пересёк двор, известив гномов о том, что старик Подмёткинс только что показался из-за поворота дороги за мостом. Гномам повезло, что сразу за дорогой начинался крутой склон, доходивший до самого берега реки – там у старика Подмёткинса стояли несколько вёсельных лодок (он не только продавал бензин, но и сдавал лодки в прокат). В тот самый момент, когда гномы и Белка, выбиваясь из сил, вытянули «Джини Динс» на середину дороги, перед ними вдруг вырос сам старик Подмёткинс, слегка пошатывающийся и во всё горло распевающий песенку «Моя радость».

Когда подвыпивший мастер подошёл поближе, слова замерли у него на устах. В лунном свете перед ним предстали четыре маленьких человечка и какое-то существо, похожее на кролика, перетаскивавшие корабль через дорогу, – он хорошо их разглядел.

– Эй! – закричал он, когда пришёл в себя. – Эй, вы! Это мой кораблик! Мой!

Но гномы уже спускали корабль вниз по склону, он быстро скользил к берегу реки, и когда Подмёткинс, тяжело дыша и спотыкаясь, нагнал их, «Джини Динс» уже покачивалась на воде. Вьюнок и остальные едва успели подняться на борт, а вот Белка не успела – ей пришлось догонять корабль вплавь, на что она совсем не рассчитывала, ведь вода была очень холодной.

Было слышно, что возле мастерской поднялся страшный переполох. Из дома выскочила миссис Подмёткинс, а за ней выбежал лающий пёс. Вскоре хозяйка заметила, что в мастерской разбито окно.

– Воры! Воры! – в один голос вопили супруги Подмёткинсы.

Старик Подмёткинс метался по двору, спотыкаясь, отчаянно жестикулируя и указывая в сторону реки.

– Они удрали с корабликом нашего Билли! – восклицал он снова и снова.

– Караул! – оглушительно кричала миссис Подмёткинс. – Нас обокрали! Обокрали! Караул!

Тем временем течение вынесло «Джини Динс» на середину реки, на стремнину, а тени деревьев скрыли её от людских глаз.

В мгновение ока гномы завели мотор и, не раздумывая, направили «Джини Динс» вниз по течению, несмотря на отчаянные крики Белки, барахтавшейся в воде за кормой. Бедной Белке пришлось выбираться из воды и бежать за гномами по берегу; в конце концов, ей удалось нагнать их ниже по течению.

Можно было лишь удивляться тому, как удачно всё закончилось. Гномы были вне себя от радости. Бен с женой кружили над ними на фоне звёздного неба и радостно ýхали, а где-то далеко позади, в усадьбе Подмёткинсов, миссис Подмёткинс заботливо вела своего захмелевшего мужа вверх по шаткой лестнице.

– Говорю тебе, Мэри, это были эльфы! Я их видел – вот как тебя сейчас! Они перетаскивали тот игрушечный кораблик через дорогу!

И миссис Подмёткинс, качая головой, приговаривала: «Будет, будет!» и ещё что-то в этом роде, стараясь успокоить мужа.

– Дорогой мой, это всё из-за сильного ветра: от порывов ветра всё тряслось и ходило ходуном, вот лом и упал, разбив стекло, – говорила миссис Подмёткинс, – это не воры, я уверена.

– Но кораблик Билли пропал, говорю же тебе, женщина! – твердил её муж хриплым голосом. – И я видел, как маленькие человечки тащили его к реке!

А под соломенной крышей сонный скворец, который всё это время не смыкал глаз, наблюдая за происходящим, щёлкнул клювом и уснул, вполне довольный тем, как всё закончилось.

Глава 7

Путешествие продолжается

Теперь, когда гномы вернули свой любимый корабль, их радости не было предела. Старик Подмёткинс потрудился на славу, и «Джини Динс» была теперь почти в таком же хорошем состоянии, как и в тот день, когда Вьюнок наткнулся на неё на песчаном берегу Тополиного острова.

Конечно, её великолепие несколько потускнело, – после всех передряг, в которых побывал этот корабль, пострадала в первую очередь его окраска, – но «Джини Динс» скользила по водной глади новой реки с изяществом лебедя и так же бойко, как прежде. Разумеется, нельзя было ожидать, что в каютах и трюме всё останется целым и невредимым. В кают-компании кое-где сильно пострадали деревянные элементы интерьера, особенно некоторые панели обшивки стен, – то ли из-за чрезмерного усердия мастера Подмёткинса, то ли в результате падения из окна мастерской. Но старик Подмёткинс не смог просунуть в кают-компанию свои огромные пальцы, а Подмёткинс-младший даже не удосужился изучить содержимое трюма и потому не обнаружил спрятанные там припасы.

Вино осталось нетронутым, хотя одна раковина треснула, и её драгоценное содержимое утекло вместе с трюмными водами. Треснули и стёкла на картинах, но сами картины, к счастью, остались невредимыми.

Меум вскоре начал приводить всё в порядок – чинить сломанные панели и другие детали и элементы интерьера. Оказалось, что даже их новые шубы из кротового меха преспокойненько висели нетронутыми в маленьком шкафу рядом с койками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей