Читаем Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» полностью

Дятл предложил использовать листья, что было довольно глупой идеей, а Бен считал, что может сгодиться мышиная кожа, однако понадобилось бы слишком много времени, чтобы поймать достаточное количество мышей и сшить их шкурки друг с другом. Кроме того, Меум обратил внимание Бена на то, что, когда шкурки намокнут, вес машины станет огромным, и она просто не взлетит.

В отчаянии Меум подумал о козах – козах мистера Златошвейца. Они всегда готовы были прий-ти гномам на помощь, и, посоветовавшись с Беном и Дятлом, Меум решил, что посвятит коз в свою тайну. На том они и порешили, и ночью двадцать пятого июля трое заговорщиков, улизнув от остальных, направились в сад мистера Златошвейца.

Глава 18

Чудо-птица

Добравшись до сада, Меум, Бен и Дятл нашли коз спящими под яблонями. Серпик луны был очень тоненьким, но на фоне звёздного неба на яблонях были хорошо заметны невызревшие ещё яблоки.

Меум тихонько подошёл к спящей козе и осторожно погладил её по носу.

– Матушка коза! Матушка коза! Пожалуйста, проснись, нам нужен твой совет!

– А? Что такое? Кто это?

– Меум и Бен – мы пришли попросить у тебя совета в одном очень важном деле, и мы просим простить нас за то, что потревожили тебя в столь поздний час.

– Ничего страшного, ничего, – ответила добродушная коза. – Выкладывайте!

– Прежде всего, – сказал Меум, – мы должны попросить тебя хранить то, о чём мы собираемся тебе рассказать, в тайне. Об этом никто не должен знать, особенно Вьюнок и Тысячелист.

Матушка коза кивнула.

– Вот какое дело. Бен и я строим Чудо-птицу, на которой, как мы надеемся, мы доберёмся до острова Вальдшнепа.

– Да, – ответила матушка коза, – понимаю. Я знаю всё о вашем путешествии, потому что Бен мне всё рассказал, в том числе и о том, как вы потеряли свой корабль на плотине Ветрень.

– Дело в том, что мы уже почти построили Чудо-птицу, но работа застопорилась из-за того, что нам нужен какой-нибудь лёгкий непромокаемый материал, чтобы обшить каркас. Мы перебрали всё: листья, шкурки и тому подобное, но всё это не годится. Понимаешь ли, нам нужен материал, который не впитывает воду и будет довольно лёгким.

– Хм, – сказала коза, медленно поднимаясь на ноги, – дайте-ка подумать. Моего мужа спрашивать бесполезно, ему никогда не приходит в голову ничего дельного… Ну, – сказала она после долгого молчания, – сдаётся мне, что вам нужна какая-нибудь лёгкая ткань. А как насчёт одной из рубашек мистера Златошвейца?

– Одной из рубашек мистера Златошвейца? – воскликнул Меум. – Но что он на это скажет? Мы ведь не можем снять с него рубашку? Я согласен, что ткань будет подходящим материалом, она лёгкая и прочная, но разве она непромокаемая?

– Ах, – ответила коза, – этого я не знаю. Он носит свои рубашки в любую погоду, поэтому, думается мне, эта ткань вам подойдёт.

– Да, но сначала нам нужно заполучить его рубашку, – сказал Бен. – Бьюсь о заклад, это не так-то просто.

– Так же легко, как поднять упавшее яблоко, – ответила коза. – Одна из этих рубашек сейчас висит на верёвке за домом. Сходите и посмотрите.

– Но это же воровство, – сказал Меум. – Мы, гномы, никогда ничего не крадём, даже у людей.

– Что ж, в любом случае, просто сходите и посмотрите на эту рубашку, – предложила коза, – а потом вернётесь и расскажете мне.

Меум отправился к дому, а полетевший за ним Бен уселся на вершину столба, к которому была привязана бельевая верёвка.

Миссис Златошвейц забыла снять с сушки выстиранное бельё, и Меум увидел целую вереницу вещей, висевших на верёвке на фоне звёздного неба.

С опаской поглядев на тёмные окна домика Златошвейцев, не закрытые занавесками, которые, казалось, наблюдали за ними из-за кустов шиповника, Меум ловко, словно полевая мышь, забрался на столб. Он прополз по верёвке, миновал три пары носков, две пары чулок и нижнюю юбку, принадлежавшие миссис Златошвейц, пару панталон и пару кальсон и, наконец, добрался до рубашки мистера Златошвейца. Рубашка была замечательная, из голубой парусиновой ткани[48], и чем больше Меум ощупывал её, чем больше разглядывал её фактуру, тем яснее понимал, что эта ткань – именно то, что им нужно.

– Воровство мне не по душе, – сказал Меум Бену, который всё это время наблюдал за гномом с верхушки столба, – но я ума не приложу, где нам найти что-нибудь другое, столь же подходящее.

И затем, уступив соблазну, Меум снял прищепки, и лёгкая голубая рубашка плавно опустилась на траву, словно усталое привидение. Быстро свернув рубашку и бросив виноватый взгляд на домик Златошвейцев, гном и филин поспешили обратно в сад, где разложили её на земле.

– Рубашка просто отличная, – вздохнул Меум.

– Именно то, что надо, – сказал Бен. – Мы должны забрать её, у нас нет другого выхода.

– Ну так берите, – сказала коза, словно рубашка принадлежала ей. – У него таких много, и я уверена, что он тоже не стал бы возражать, если бы узнал, в каком положении вы оказались.

– Не нравится мне это… Такие выходки позволяют себе только пи´кси[49], но другого выхода нет… – Меум медленно свернул рубашку и взвалил её на спину.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей