Читаем Внучка Посейдона полностью

Я пару раз опять видела молодую девушку. Но на контакт она не шла. И только к концу нашего пути я догадалась, что Тео прав. Колдунья или ведьма Пилар Жименес одна на борту судна. Только утром она в образе девушки, а вечером принимает облик старухи. Всегда в черных одеждах! Ведьма одним словом.

Прекрасное морское путешествие омрачил забытый всеми аферист и мошенник Томас Сандерс. Запертый круглые сутки, без движения и общения, прогулок на свежем воздухе, он стал бешены. И зная, что его везут в тюрьму, преступник пытался подкупить молодого матроса, носившего ему еду, чтобы тот его выпустил. Молодой человек не поддался на уговоры. Тогда Томас стал подбивать проходивших мимо его каморки людей на бунт. Нагонял напраслину на капитана Блейка. Но люди Теодора любили его и отличались преданностью и честностью.

Последней каплей для Теодора стали слова Сандерса о том, что он ходит под каблуком у мисс Стофтон. Тео хочет жениться на мне, потому что я герцогиня и у меня много денег. Блейк нищая крыса и богатства мисс Джулии пригодятся ему найти во дворце более красивую леди, чем я.

Я посмеялась над словами афериста, отчаявшегося получить свободу любым путем. А Теодор разъярился так, что приказал вывести Сандерса на палубу, обвязать вокруг талии веревкой и окунуть в море. Дабы охладить его пыл.

Мне совсем не понравилась эта идея, Сидни попросил капитана отменить наказание Томасу. Но Блейк проявил стойкость и отменять приказ не собирался. Он отвернулся от зрителей, побросавших работу и прибежавших насладится представлением.

Привели исхудавшего и измученного теснотой каморки Томаса. Щурясь от яркого солнечного света, ухмыляясь, мошенник продолжал сквернословить и обзывать собравшихся членов команды.

Он перешёл на личности. Найдя меня в толпе взглядом, связанный по рукам и на талии толстыми веревками, он выплюнул:

— Это из-за тебя, потаскуха, погиб мой брат!

— Самюэль умер, защищая жизнь молодой женщины и людей, ее окружающих. Это ты, падаль, живёшь ложью и предательством, — твердо произнес Блейк.

— Если тебя ничему не научили слезы обманутых тобой девушек, смерть брата и тюрьма на горизонте, то может хоть море отрезвит тебя на минуту, — выкрикнул Теодор Сандерсу и взмахнул рукой.

Крепкие руки моряков подхватили упирающегося заключённого, подвели к перилам корабля и перекинули его за борт. Толпа взревела от восторга. Разносились выкрики и пожелания Томасу хорошо освежиться. Пленник плыл за галеоном, как на буксире. Связанные руки держались над водой веревкой, натянутой моряками, а тело болтало в воде из стороны в сторону. Отфыркиваясь от морской воды, попавшей в нос, рот и глаза, Томас сыпал проклятия мне, Теодору и всем присутствующим на судне.

Мне было не по себе от такой экзекуции над Сандерсом. Теодор спокойно смотрел над попытками пленника удержаться в воде. Члены команды веселились, Анна крестилась и качала головой.

В беснующейся толпе я увидела Пилар Жименес. Ее никто не замечал. В неизменно черном платье она стояла и что-то шептала, закатив глаза так, что были видны только белые глазные яблоки. Жуть страшная!

Я взяла нянюшку за руку, собираясь покинуть палубу. Но взгляд сам собой упал на Сандерса. Он, видимо, это почувствовал и посмотрел на меня. Его тело, напряжённое от мотания в воде и попытках удержаться, налилось мышцами. Он зло глядел на меня и противно ухмылялся.

И вдруг из неоткуда в воде появился темный плавник, быстро подплывающий к вынужденному купальщику.

— Акула! Акула! Поднимайте его скорее! Тяните! — закричали со всех сторон взволнованные голоса.

Парни, державшие на верёвке Сандерса, усиленно принялись тянуть Томаса на борт корабля. К ним на помощь бросились ещё несколько человек. Аферист, не заметивший акулу, смеялся над нами, наблюдавшими за ним.

Мы с Анной от страха прижались друг к дружке. Нянюшка зажмурилась и отвернулась от ужасного действия.

Все произошло так быстро, что никто не смог поверить. Акула резким движением набросилась на Томаса, щёлкнула челюстями и потянула его на дно. Раздался душераздирающий крик Сандерса и свидетелей этой мясорубки. Вода забурлила и окрасилась красным. На палубе стало очень тихо. Все замерли в неверии происходящего. Вода успокоилась. Один из матросов вытащил откусанную верёвку. У меня потемнело в глазах, ноги подкосились и я упала к ногам Анны. Последнее, что я слышала, падая в темноту — крик нянюшки и голос зовущего меня Теодора.

Глава 14

Пришла в себя от резкого запаха в носу. Открыла глаза и увидела склонившуюся надо мной ведьму Пилар. Трясущимися руками она подносила какую-то склянку с мутной жидкостью и мерзким запахом к моему лицу. Я отодвинула рукой ее руку и села на кровати. Я была в своей каюте. У дверей стоял бледный Теодор с плачущей матерью.

Я улыбнулась им, поправила волосы, поблагодарила Пилар и попросила воды. Ведьма протянула пузырек с вонючей жидкостью. Я отрицательно покачала головой. Теодор подошёл ко мне, сел рядом на кровать и подал кружку чистой воды.

Пока я пила, он тихо произнес мне в ухо:

— Ты нас очень напугала!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези