Читаем Внутри себя полностью

Внезапно она резко остановилась, так, что Коннор на нее чуть не налетел, не на шутку испугавшись, что своим ростом и весом может ее запросто уронить. Девушка заглянула в одну из раскрытых дверей и, махнув детективам, зашла внутрь.

Это оказалась двухместная палата, в которой находились три человека. Судя по всему, один из больных, очередная медсестра и…

– Доктор Паттерсон, – обратилась мисс Бальмонт к бледнолицему мужчине в очках. Врач поднял голову, оторвавшись от блокнота, в котором делал записи. На его лице отображалась вселенская усталость.

– К вам насчет Роберта Эдвардса детективы Майкл Коннор и Рой Дэвидсон.

– Дэвидсон, – повторил доктор, поправляя очки. – Секретарь предупредила меня, что вы приедете. – Затем Паттерсон изучающе взглянул на Майкла. – Подождите пару минут, детективы, – медленно произнес он, вернувшись к записям.

Стоявший рядом с ним пациент переминался с ноги на ногу, нервно косясь в сторону новоприбывших.

– Альберт, не переживайте, этим людям нет никакого дела до того, о чем мы с вами только что говорили, – не отрываясь от блокнота, промолвил доктор.

Альберт перестал топтаться на месте, но все равно продолжил с недоверием поглядывать на Майкла и Роя.

– Все. – Мистер Паттерсон вырвал из блокнота исписанный листок и протянул стоявшей рядом медсестре. – Проследите, чтобы лекарства выдавали по расписанию. Ну что, господа, пройдемте в мой кабинет. – Доктор спрятал руки в карманах больничного халата вместе с блокнотом и кивнул детективам. Они вышли из палаты, оставив обеих медсестер с пациентом.

Мистер Паттерсон двигался широким размашистым шагом, при этом не поднимая головы. Он проводил полицейских на третий этаж и, открыв ничем не отличающуюся от остальных дверь, пригласил войти внутрь.

– Одну минуту, с вашего позволения. – Паттерсон исчез за дверью в дальнем углу кабинета, которую сразу не было заметно. Оттуда раздался звук льющейся воды.

Детективы тем временем изучали обстановку кабинета. В нем не было ничего лишнего: рабочий стол, небольшой, уже порядком потрепанный кожаный диван для посетителей, стеллаж с книгами по медицине, шкаф для одежды и стена, завешанная сертификатами и благодарностями.

Доктор Паттерсон вышел из уборной, стряхивая с рук остатки воды, указал полицейским на диван и сам присел за стол.

– Ну что, господа, я вас внимательно слушаю, – сказал он, снимая очки и вытирая их полой медицинского халата.

– Эдвардс, – напомнил Коннор.

– Да-да, – промолвил Паттерсон, сощурившись на Майкла и возвращая очки на переносицу. – Мистер Эдвардс доставил нам в последнее время немало хлопот.

– Как ему удалось сбежать?

Доктор тяжело вздохнул:

– Знаете, побег пациента – всегда большой удар по репутации больницы. Тем более – для лечебницы для душевнобольных. К сожалению, такое иногда случается. Но за все время, что я возглавляю больницу Святого Себастьяна, – а я возглавляю ее уже почти пятнадцать лет, – такое случалось всего несколько раз. Побег мистера Эдвардса был четвертым.

– Побег из психбольницы – почти как из тюрьмы, не так ли? – спросил Рой.

– Нет, это невозможно сравнить, – покачал головой Паттерсон. – В тюрьму люди попадают за свои преступления, а в больницу приходят за помощью.

– Но у вас же лечатся также и преступники? – заметил Коннор.

– Эти люди совершили преступления не из-за своей прихоти, а из-за своих заболеваний – это совершенно разные вещи.

– Они содержатся у вас в отдельных палатах или вместе с обычными больными?

– Они все – обычные больные, детектив Коннор. – В голосе доктора появились укоряющие нотки. – У нас нет ни привилегий, ни особого отношения ни к кому.

– Но если вы говорите, что у вас уже бывали случаи побегов, почему не усилили меры предосторожности? У вас даже нет ни одного охранника.

– У нас есть охрана, но вся она работает в отдельном кабинете с камерами видеонаблюдения.

– Почему не во дворе? – настаивал Майкл.

– Какое-то время назад мы практиковали дежурство охраны на территории больницы, но пациенты начинали чувствовать себя заключенными и сильно по этому поводу переживали.

– Что за бред? – нахмурился Майкл. – Если это так смущало больных, почему вы не могли переодевать охранников в медицинские халаты и выдавать их за работников больницы?

– А смысл? – пожал плечами Паттерсон. – У нас для этого есть медбратья, которые в случае чего могут оказать квалифицированную помощь, и пациенты хорошо их знают в лицо. Напомню, детектив, здесь содержат не преступников, а людей, нуждающихся в помощи.

Майкл хотел еще что-то возразить, но Дэвидсон перебил его:

– Но что все-таки с Эдвардсом? Как он смог пройти незамеченным мимо камер видеонаблюдения и миновать забор? Он же у вас метра четыре высотой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы