Читаем Внутри себя полностью

– Так по какому вы вопросу? – Итан откинулся на спинку кресла, уложил руки на подлокотниках и свел пальцы вместе. Мужчина всем видом демонстрировал уверенность и спокойствие, но Майклу было видно, что он явно озадачен.

– Думаю, уж вы-то можете догадаться.

Кларк скривил губы в легкой усмешке, получившейся больше похожей на нервный тик:

– Ну что ж, я весь ваш.

– Как давно вы работаете здесь?

– Полагаю, вы уже изучали мое досье, и об этом там наверняка говорится. – В его голосе прозвучали нотки сарказма.

– Досье можно и подделать.

– Наверное, вы за свою карьеру не раз с подобным сталкивались?

Майклу не понравился его переменившийся взгляд:

– Да знаете, как-то все добросовестные люди попадались.

Кларк многозначительно кивнул:

– Работаю я здесь три года и… – он прищурился, вспоминая, – почти три месяца. Устроился, можно сказать, по объявлению. Был недобор сотрудников службы безопасности, а я как раз сидел без дела, поэтому решил попробовать.

– А чем же вы занимались до «Ай Ди»?

– Перебивался с халтурки на халтурку. То водителем такси, то курьером, то грузчиком. Ну и с друзьями у нас был небольшой бизнес, но это сложно назвать серьезным делом.

– Что за бизнес?

Собеседник пренебрежительно цокнул языком:

– Конторка по ремонту компьютеров.

– Вы, кажется, не очень довольны той работой?

– Мы с товарищами, как и все, рассчитывали, что сможем прорасти и зарекомендовать себя как серьезный сервисный центр и что у нас не будет отбоя от клиентов, но конкуренция, сами понимаете, – Кларк неопределенно пожал плечами. – И сейчас все разбежались кто куда.

– Лицензию вы получили уже здесь? С этим не возникло никаких проблем?

– Ни малейших.

– Вашу кандидатуру утверждал Сэмюэль Морган. Что вы можете сказать о нем самом и о работе с ним?

Кларк похрустел пальцами, отведя взгляд в сторону:

– Мистер Морган был предпринимателем до мозга костей. Только деловой подход – и никак иначе.

– А поподробнее?

Мужчина выпрямился:

– Не любил тратить время попусту. И, казалось, мало кому доверял.

Майкл прищурился:

– С чего такие выводы?

Итан качнул головой:

– Я пытался пару раз развести его на разговоры на отвлеченные темы, но безуспешно.

– Разве это плохо?

– Неплохо. Но… Мне кажется, своим сотрудникам нужно доверять.

– Я так и не понял, в чем именно проявлялось его недоверие к вам.

– Ну, не только ко мне. Он на всех смотрел косо.

– Вот как? – Майкл сам подался вперед, заинтересовавшись. – А вам не кажется, что если бы он вам не доверял, то первое: не взял бы на такую должность, и второе: не повысил бы так скоро новобранца? И да, не странно ли вам самому так отзываться о человеке, за безопасность которого вы отвечали?

Майкл не мог понять, что за тень промелькнула на лице Итана Кларка. Раздражение? Растерянность? Неловкость?

Но собеседник сделал вид, что слова полицейского никак на него не подействовали и лишь поджал подбородок и слегка склонил голову набок:

– Вам ли мне об этом говорить, детектив Коннор? Если не ошибаюсь, вы подозревали Белову в том, что она причастна к убийству мистера Моргана.

Конечно, он не мог не знать.

– Не путайте мою работу и свою, мистер Кларк.

Итан прохладно улыбнулся:

– Простите, если задел. – Он смерил детектива изучающим взглядом. – Знаете, несмотря на то, что я относительно недолго работаю в службе безопасности, тем не менее, я крайне наблюдателен. И на какое-то мгновение, знаете, буквально на долю секунды мне показалось, что ваше внимание к нынешнему директору «Ай Ди Продакшн Моргана» чуточку больше, чем просто профессиональное.

У Майкла напряглись плечи и спина, а дыхание стало глубже и громче. Он постарался взять себя в руки, но у него плохо выходило. Кларк с издевательской улыбкой на лице смотрел на него, ожидая какого-нибудь ответа:

– Знаете, детектив, я не осуждаю. И это в принципе не мое дело… – протянул он, изображая вселенское понимание.

– Мистер Кларк, – процедил Майкл, сжимая кулаки, – где вы были в день убийства Сэмюэля Моргана?

На долю секунды повисла пауза.

– Вот даже как? – улыбка начальника службы безопасности стала еще шире.

***

– Пробей Итана Кларка. – Спустя десять минут Коннор стоял в лифте, прижимая телефон к уху и раздраженно тыча в кнопку закрытия дверей.

– В чем дело? – на той стороне раздался непонимающий голос Дэвидсона. – Ты что, думаешь, он…

– Он уверяет, что в день убийства Моргана полдня провел в офисе, а вечером ходил в фитнес-зал в Даннинге. Нужны записи с камер.

– Ээээ, хорошо. А с чего ты сделал вывод, что это он?

– Еще мне нужна база всех работников службы безопасности за время работы Кларка, – Майкл не слушал его. Он вышел из лифта и направился по длинному холлу в направлении выхода. – На этом пока все. – Он нажал отбой, не дав напарнику вставить больше и слова.

– Детектив Коннор! – раздалось позади.

Майкл раздосадованно фыркнул и замедлился, до последнего надеясь, что ослышался.

– Детектив!

Коннор чертыхнулся и обернулся. К нему с уверенным видом приблизился Джейкоб Хилтон. Полицейскому показалось, что тот был чем-то недоволен. Хотя в степени недовольства сейчас с Майклом вряд ли кто-то мог посоперничать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы