Читаем Во имя надежды полностью

“Поздравляю. Поздравляю. Поздравляю. Поздравляю. Теперь, ты перешагнул финишную прямую”

Тяжело дышав, он очень быстро встаёт на ноги, и с угрозой в голосе его спрашивает:

“Так, всё, хватит! Ты, всего лишь часть моего подсознания, о которой на удивление я не знаю абсолютно ничего. А потому, ты либо рассказываешь мне кто ты такой, либо…, либо, я ударю тебя по лицу. И ты знаешь, я могу это сделать!”

Бросив на него улыбчивый задумчивый взгляд, тот ему ответчает:

“Ооооооооох Женя, как же я давно ждал этой встречи с тобой, ты бы только знал! Столько бессонных часов и убитых нервных клеток я потратил, чтобы наконец встретиться с тобой. Ура.”

“Что…, но, мы ведь виделись раньше. А потому ещё раз спрашиваю: Кто ты такой?”

“Ладно, ладно” — успокоившись сказал он. “Меня зовут Илья. Будем знакомы. И…, как бы это тебе помягче сказать, но…, именно я тебя и создал.”

“Конечно, охотно верю” — саркастично ответил Евгений. “Ты, именно ты являешься созданием моего разума. Именно я создал тебя исключительно для того, потому что мне было трудно пережить непростые моменты жизни, и кто-то бы меня поддержал. Но вместо этого, ты только и делал что молчал, да напротив подталкивал меня к раковым решениям. Результат который стал падение с крыши”

В ответ на это, его якобы создатель только немного рассмеялся, и поправил причёску зачесав её назад, затем с улыбкой сказав: “Ну, да, так и есть

Но, пойми, я знаю тебя лучше, чем самого себя. Я знаю твоё прошлое, настоящее и будущее, потому как именно я продумал весь сюжет твоей жизни ещё с самого начала.”

“Чтож, хорошо. Раз ты говоришь что знаешь что я сделаю дальше, то ты наверняка ожидаешь… ЭТО” — выкрикнул он, резко попытавшись ударить в живот.

Но он, словно заранее этого зная, не спешно уклонился в левую сторону, даже не получив от Евгения никакого касания.

“Женя, это бесполезно. Я знаю каждое твоё следующее действие”

“Действительно?” — переспросил он, попытавшись ударить ногой по ноге. Но и от этого удара он также уклонился совершенно со спокойным лицом. Тогда, Уже не на шутку разозлившись, Женя старался нанести целую серию ударов. Правда и от них Илья уходил без особых усилий.

Уже окончательно выдохнувшись, Женя уставши говорит:

“Ну…, ладно. У моего мозга реакция хорошая. Это я не отрицаю”

“Теперь, ты готов меня послушать?”

Стоя тяжело дышав упиравшись на колени, Евгений лишь злостно ответил: “Да пошёл ты!”

“Хорошо. Я вижу, ты слегка устал. Не против если мы немного изменим обстановку” — сказал он и достав ноутбук стал в нём что-то активно печатать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия