Читаем Во имя надежды полностью

“Но, как ты сделал так, чтобы я сделал сальто и говорил на французском?”

“Всё просто. Ты дела так, потому как именно я разрешал тебе это сделать. Все твои дела, разговоры, и даже мысли, ты их всех выполнял потому как именно я, позволял тебе думать что именно ты, думаешь что они полностью твои”

“Ч-чего?”

“Да, я предупреждал, понять не простою. В общем, каждое твоё действие которое казалось ты выполнял сам, на самом деле находилось под моим контролем.”

“Вот чёрт.” — ошеломлённо ответил Женя опрокинувшись в кресле.

“Да, столько на самом деле воды утекло, ты бы только знал. Изначально, тебя должны были звать Клавьер, и ты переехал во Францию, для получения высшего образования и поисках лучшей жизни. У тебя должна была быть тётя живущая с мужем тираном, у которых ты должен был жить. Но когда она умирает, то он выгоняет тебя на мороз, и во избежание депортации домой, и позора от родителей, ты должен был пойти на очень страшные вещи”

“Страшнее, чем то, что ты заставил меня сделать?”

“Возможно. Над этим я признаюсь не успел подумать, так как одним апрельским вечером, в голову мне влетело решение поворачивающее всё на 180 градусов, идею которую я и решил развивать”

“Да, гений”

“Не спорю”

“Но, зачем тебе всё это нужно? На вид тебе всего 16 лет а проводишь времени непонятно за чем”

“На самом деле 17, и сочту это как за комплимент. Но на самом деле, я…, создал тебя, потому как боялся сказать правду.”

“Правду, кому и какую?”

“На самом деле, мы не такие уж и разные. Скажу даже больше. Я создавал тебя, брав образ…, с самого себя”

“Что?!”

“Да, может я не был таким гениальным и умным как ты, но в одном мы определённо похожи.

Давление. Давление со стороны родителей, бабушек, дедушек и прочих родственников. Оно нам знакомо не понаслышке. Я ведь прав?

Я тебе открою секрет, тоже через пол года уезжаю учиться. А сказал я это свои родителям в восьмом классе, когда сам уже учусь в одиннадцатом. И в течении всех этих лет, мне постоянно говорили как это важно, ты обязан к этому стремиться, не отпускать руки, ты нас не подведёшь, как мы на тебя надеемся…, ну ты знаешь.

И…, сама идея о написании романа касаемого темы давления со стороны близких, мне пришло тогда, когда одним вечером прямо перед сном я задался вопросом: “А что, если я готов пойти на всё ради оправдания надежды?”

На следующий день, появились первые наброски…, тебя.”

“Чёрт.”

“Я понимаю, тебе тяжело”

“Ты принёс мне столько боли. Зачем?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия