Читаем Во тьме безмолвной под холмом полностью

– Всем пригнуться! – рявкнула Элли, переключая «Лендровер» на задний ход и давя на газ, – второй раз за последние сутки она делала это на переднем дворе Курганного подворья.

Она заметила еще пару вспышек в щели между досками на окне гостиной и почувствовала, как что-то ударило в кузов «Лендровера». Маленькая пулька, как и предыдущая, – большая пробила бы лобовуху насквозь и оставила дырку гораздо больше. А тут пукалка двадцать второго калибра. Пол Харпер.

«Лендровер» понесся задом к разбитым воротам; Элли нажала на тормоз, чтобы не подрезать другую машину из деревни, и двигатель заглох.

– Блядство. Блядство.

– Вытащите нас отсюда! Вытащите нас отсюда! – орал Дэйв Чэппл, пока она снова и снова поворачивала ключ в зажигании. Двигатель закашлялся, заурчал. Заводись, сволочь, заводись. Из дома донесся еще один звук выстрела – опять двадцать второй калибр, будто ветка треснула. На втором этаже с одного из окон сорвали доску, и в щель просунулся ствол дробовика.

Двигатель завелся, когда последняя машина из Барсолла выехала задним ходом на фермерскую дорогу и развернулась. Элли тоже дала задний ход, после того как последний автомобиль вылетел на дорогу в сторону Копьевой насыпи; рявкнул дробовик, и она рефлекторно пригнулась. Что-то сильно ударило в крыло «Лендровера»; машина вздрогнула, но не остановилась. Они вырулили на дорогу; сквозь снег Элли разглядела удаляющиеся проблесковые огни других машин.

17

Выехав со двора фермы, Элли пришлось резко сбросить скорость; все машины ползли теперь черепашьим ходом, поскольку Харперов в качестве главной угрозы сменил снегопад.

Они оставили главные ворота («ЧАСТНАЯ ТЕРРИТОРИЯ – ВАЛИТЕ К ЧЕРТЯМ») открытыми, но там до сих пор стояла очередь из машин, сворачивающих на Копьевую насыпь. Элли не слишком ожидала погони, но поймала себя на том, что поглядывает в зеркало заднего вида. Берт Эннейбл еще раз перезарядил дробовик, глядя в заднее окно.

– Их не видать, – доложил он.

«Думаешь, это мы плохие? Ты понятия не имеешь, что вас ждет». Так сказала Лиз. Словно ожидала, что вместо Харперов с Элли разберется кто-то еще. Или что-то. Нет, это вздор. «Ты увидишь. Вы все увидите. Сегодня ночью Они придут за тобой. За всеми вами».

Значит, у Лиз Харпер вконец сорвало крышу. Только и всего. В чем еще может быть дело?

Но если даже и сорвало, то по какой причине? Все вертится вокруг этих угольных знаков. Хоть бы намек какой, что они означают…

Машина впереди тронулась с места. Элли направила «Лендровер» следом, с радостью свернула на Копьевую насыпь и последовала за процессией сквозь снегопад.

Подъем в гору был медленным и мучительным, но наконец он закончился, и они выехали на Колодезный тракт, приближаясь к окраине Барсолла. Когда въехали в деревню и достигли кольцевой развязки, Элли увидела БМВ Тома Грэма, припаркованный у Соборной церкви, и еще пару-тройку авто. Несколько человек стояли снаружи; увидев возвращающиеся машины, они помахали руками. Один из них сбегал обратно в церковь, и люди повалили на улицу. Среди них Элли узнала Джули Робинсон.

Большинство машин тут и остановились – «отряд» (Элли улыбнулась этому слову) воссоединялся со своими близкими, дабы подтвердить, что все вернулись из экспедиции целыми и невредимыми.

Элли остановила «Лендровер» и повернулась к Берту.

– Хочешь сойти здесь? Я поеду к Милли.

– Я сойду, коли ты не против, – сказал Берт.

– Конечно. – Элли притормозила. – Спасибо за сегодняшний день.

– Без проблем.

– И спасибо за… спасибо за то, что было раньше.

Он хохотнул.

– Всегда рад помочь.

– Ноэль?

– Я останусь с тобой.

– Уверен? Держу пари, Милли будет в бешенстве.

– Лучше огрести сейчас, чем потом.

Элли посмотрела на Шарлотту и Дэйва в зеркало заднего вида.

– Мы сейчас поедем к доктору Эммануэль, пусть она вас осмотрит.

– Я слышала, – сказала Шарлотта с ноткой прежней язвительности. Элли спрятала улыбку, радуясь, что к девушке отчасти вернулось присутствие духа.

– Шарлотта, послушай, мне нужно спросить на случай, если… ну, на случай, если будут предъявлены новые обвинения. Они… на вас нападали?

– В смысле сексуально? – Она произнесла это спокойно. – Нет. – Ее голос дрогнул. – Хотя ему чертовски хотелось.

Элли не нужно было спрашивать, кому «ему».

– Все хорошо, милая, – сказала она, снова заводя «Лендровер». Справа от нее Берт Эннейбл шагал по Вышней улице в сторону церкви. Лора Кэддик, шедшая рядом с ним, обернулась и помахала Элли рукой. Элли помахала в ответ. Она и забыла, что Лора была с ними; ладно, теперь не нужно беспокоиться на этот счет.

– Я тоже не пострадал, – сказал Дэйв, когда они проезжали каменный мост через Рощин ручей. – Знаете, мне почему-то казалось, что вы хотели спросить.

– Ладно, извини.

– А то, знаете, с мужиками такое тоже случается. Я смотрел «Избавление»[6].

Ноэль поперхнулся смехом, а Элли прикусила щеку, чтобы сохранить невозмутимый вид. Дэйв говорил по делу, но в присущей ему манере стремился перетянуть все внимание на себя.

– О, – сказал Ноэль. – Кажется, это твое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Научная Фантастика / Триллеры / Детективы / Триллер
Подснежник
Подснежник

«Подснежник» британского писателя Джейка Арнотта, по единодушному мнению критиков, – потрясающе реалистичная и насыщенная картина преступного мира Лондона 60-х гг. Наряду с романтикой черных автомобилей, безупречных костюмов и шикарных дамочек подробно показана и изнанка жизни мафии: здесь и наркотики, и пытки непокорных бизнесменов, и целая индустрия «поставок» юных мальчиков для утех политиков. Повествование ведется от лица нескольких участников многолетних «деловых» отношений между «вором в законе» Гарри Старксом, который изобрел гениальную аферу под названием «подснежник», и членом парламента, продажным и развратным Тедди Тереби. Не обходится, конечно, и без страстных увлечений: это шоу-бизнес, кабаре, – куда Гарри вкладывает бешеные деньги и что в конце концов приводит его к краху…

Джейк Арнотт

Детективы / Триллер / Триллеры