– Кто-нибудь из ваших выходил сегодня на улицу?
– А коли и так?
– Расчищали тракторами дороги и все такое?
Лиз ухмыльнулась:
– Да, констебль, именно так. Хотя вы твердите, что мы шваль и никогда ничего не делаем для других. Видите? Немного общественного духа налицо. Вряд ли это, конечно, что-то изменит…
– Так вы проезжали мимо Воскресенского подворья? И «Колокола»?
Ухмылка застыла.
– Возможно. Ну, не я лично.
– А кто же тогда?
– К чему клонишь? – Лиз не мешкала с ответом; явно ждала вопроса. Включила дурочку. Я не я, и лошадь не моя.
– Значит, тот, кто расчищал дороги, не обратил внимания на состояние этих мест?
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Я бы сказала, на такое трудно не обратить внимания.
– Может, что-то и видели. А коли и так?
– И не сообщили об этом?
– Зачем? Вы бы просто обвинили их, у вас чуть что не так – сразу мы крайние. Ложечки нашлись, а осадочек…
– А им случайно не встретились по дороге Шарлотта Фамуйива и Дэвид Чэппл?
– Насколько я знаю, нет.
– Просто сегодня утром они вдвоем выехали из Барсолла. Дэйв отвез ее в «Колокол». Мы нашли его машину припаркованной у паба с открытыми дверцами. Прямо рядом со свежими следами от трактора. Ну, ты понимаешь, на что это похоже.
– Я и говорю, – сказала Лиз, – ложечки нашлись, а осадочек остался. Сперва вешаете на мальчиков всех собак, а потом они же и виноваты, что не хотят вмешиваться.
– Шарлотта и Дэйв пропали.
– Жаль это слышать.
Элли переключилась на официальный тон:
– Шарлотта Фамуйива и Дэвид Чэппл находятся здесь?
– Ну, началось.
– Простой вопрос, Лиз.
– Я и говорю: началось. Заявляешься сюда, чтобы обвинить нас во всех смертных…
– Простой вопрос, Лиз. Да или нет?
– Это произвол. Самый натуральный. Я буду жаловаться…
– Лиз, твою мать, да или нет? – Черт. Ее выдержка дала трещину, и она увидела, как блеснули глаза Лиз, получившей преимущество.
– Не смей разговаривать со мной в таком тоне. Да еще и у меня дома. Кем ты себя возомнила, а? Кем, черт возьми, ты себя возомнила?
– Шарлотта и Дэйв…
– Я не потерплю оскорблений на пороге собственного дома. Проваливай! – Лиз захлопнула дверь.
Ну, точнее, попыталась. На ногах у Элли были хорошие, тяжелые сапоги, и она успела просунуть ногу между дверью и косяком.
– Убери ногу, – процедила Лиз. А не блестит ли ее лоб от испарины?
– Раз их здесь нет, ты не будешь против, если мы войдем и как следует все осмотрим? Докажешь всем, что вы в ладах с законом.
– А ордерок у тебя имеется?
– У меня имеются двое пропавших. – Какие там двое, шесть не угодно ли! – Думаю, ты не откажешься посодействовать.
– У тебя есть ордер?
– Как только мы исключим вас из расследования, мы сможем…
– Ордер.
– …выяснить, где они на самом деле находятся…
– Ор. Дер.
– …пока с ними что-нибудь не случилось.
– Ордер, – повторила Лиз, сменив при этом позу, и тут Элли увидела блеск дробовика, прижатого к ее ноге.
– Ладно, – сказала Элли, отворачиваясь, будто собралась уходить. – Я скоро вернусь с…
Она не убрала ногу из проема, но краем глаза следила за Лиз и заметила, что дробовик блеснул на полдюйма ниже – Лиз немного расслабилась. В ту же секунду Элли развернулась, перехватив собственный дробовик второй рукой, и сунула ствол между дверью и косяком, прямо Лиз в брюхо:
– Ни с места, мать твою.
Лиз моргнула; глаза-камушки недоверчиво распахнулись и опять гневно сузились. Рот скривила гримаса.
– Ни с места, – снова процедила Элли. – Иначе, Лиз, я тебя, нахер, пополам разорву. Я не шучу. – Вообще-то дробовик был до сих пор на предохранителе, но Лиз об этом знать не обязательно.
– Мама-ань? – окликнул чей-то голос – Фрэнк, решила Элли. – Мамань, че она там делает?
– Тише, Фрэнк, – проговорила Лиз. Голос у нее сел, а землистое лицо стало на пару тонов бледнее.
Элли убрала левую руку с дробовика, правой сильнее вдавив ствол в живот Лиз, и потянулась к поясу. Отцепив кусачки, перекусила цепочку. Та повисла, тихонько звякнув; Лиз выдохнула сквозь зубы.
Элли повесила кусачки обратно на пояс и снова взялась за дробовик обеими руками.
– Теперь, – сказала она, – отходи назад, медленно и печально. Попробуешь улизнуть – шмальну. И вели своим парням не бузить. Нам проблем не надо, верно?
– Ты за это ответишь.
– Да-да.
– Нет, ты за это пиздец как ответишь.
– Иди назад. Медленно.
Лиз сжала губы так, что они побелели, но подчинилась. Элли ногой распахнула дверь пошире.
– Ноэль, – сказала она. – Берт.
Она переступила порог, оттолкнув Лиз дробовиком. Фрэнк Харпер застыл на лестнице, направив на Элли другой дробовик. Позади Лиз, в коридоре, стоял Пол, закинув на плечо нечто похожее на детскую штурмовую винтовку. Элли узнала ее: эта с лицензией, всего лишь двадцать второй калибр, но из двадцать второго тоже можно убить, особенно с такого расстояния.
– Вели своим парням сложить оружие, – сказала она.
– Иди нахуй.
Берт, а за ним и Ноэль вслед за Элли вошли в прихожую.
– Давай, Лиз, – сказала Элли.
Побелевшие губы дрогнули:
– Мальчики, пушки на пол.
– Мамань, – сказал Фрэнк.
– На пол, – повторила Лиз.
Ощерившись, Фрэнк положил дробовик.