Читаем Во весь голос полностью

плетётся слава

                            в похоронном марше —

умри, мой стих,

                              умри, как рядовой,

как безымянные

                                на штурмах мёрли наши!

Мне наплевать

                             на бронзы многопудье,

мне наплевать

                           на мраморную слизь.

Сочтёмся славою —

                                     ведь мы свои же люди, —

пускай нам

                     общим памятником будет

построенный

                          в боях

                                      социализм.

Потомки,

                  словарей проверьте поплавки:

из Леты

               выплывут

                                  остатки слов таких,

как «проституция»,

                                     «туберкулёз»,

                                                              «блокада».

Для вас,

               которые

                               здоровы и ловки,

поэт

         вылизывал

                              чахоткины плевки

шершавым языком плаката.

С хвостом годов

                               я становлюсь подобием

чудовищ

                 ископаемо-хвостатых.

Товарищ жизнь,

                               давай

                                          быстрей протопаем,

протопаем

                    по пятилетке

                                             дней остаток.

Мне

         и рубля

                        не накопили строчки,

краснодеревщики

                                   не слали мебель на дом.

И кроме

                свежевымытой сорочки,

скажу по совести,

                                  мне ничего не надо.

Явившись

                    в Це Ка Ка

                                         идущих

                                                        светлых лет,

над бандой

                     поэтических

                                             рвачей и выжиг

я подыму,

                   как большевистский партбилет,

все сто томов

                          моих

                                   партийных книжек.

Декабрь 1929 – январь 1930
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия