Читаем Во власти чувственного дурмана полностью

Она сразу подумала, что выбрала неподходящее платье. Все в зале уставились на нее, наступила тишина. Она не надела платье слишком яркого цвета или со слишком глубоким декольте. Она не хотела, чтобы у Халида сложилось о ней неверное представление. Ей нужна его помощь с прачечной, и она должна сосредоточиться на этом. Ей следует рассказать ему о ребенке. Она надеялась, что он обрадуется ее новости.

Темно-зеленое платье Милли из шелка и шифона было расшито мелкими кристаллами. Оно переливалось при ярком свете люстр, как солнечный свет на водах озера.


Появление Милли привлекло всеобщее внимание. Ей не надо было надевать алмазную диадему или хвастаться королевским титулом, чтобы на нее посмотрели. Ее теплая улыбка лакею, который показал ей, куда идти, сказала о Милли все, что нужно. Она мгновенно располагала к себе людей. Она была не просто красивой, но и доброй, прекрасной женщиной. Какой-то посол наклонился к Халиду и спросил, знает ли он Милли. Халид собирался ответить, когда нахальный английский принц воспользовался возможностью и шагнул к Милли, собираясь сопровождать ее, пока она спускается по лестнице.

«Она моя!» – Эта мысль буквально оглушила Халида.

– Простите, ваше величество. Господин посол?.. – Халид быстро кивнул и направился к английскому принцу. Гости расступались перед ним и кланялись, но взгляд Халида был прикован к Милли.

Она наблюдала, как толпа гостей расступается перед шейхом Халидом, словно Красное море. Одетый в струящиеся черные одежды, он шагал в ее сторону.

А еще к ней направлялся молодой английский принц.

Что-то заставило молодого принца обернуться. Увидев Халида, он взглянул на Милли и шагнул назад.

– Вы счастливчик, – сказал он, когда Ястреб пустыни почти пронесся мимо него.

Все повернулись и посмотрели на Милли. Она была уже на середине лестницы.

Халид подошел к ней.

– Осторожнее, – произнес он. – Не упади. Кстати, ты потрясающе выглядишь.

Через мгновение она поборола волнение и оперлась на предложенную Халидом руку. По ее телу пробежал жаркий трепет, и она улыбнулась.

– Разве ты не должен быть рядом с королевскими особами? – спросила она, изо всех сил пытаясь сохранить самообладание, пока ее тело изнемогало от желания.

Прикосновение Халида только сильнее разволновало ее. Ей до сих пор не верилось, что он отец ее ребенка. Она расскажет ему об отцовстве, как только сможет.

Милли улыбнулась. Бал продолжался. Никто, даже Халид, не знал, о чем думает Милли. Дирижер повернулся к музыкантам и поднял дирижерскую палочку – оркестр приготовился играть.


Остальная часть бала была наполнена образами, которые Милли не забудет никогда. Бал в королевском дворце, о таком она могла только мечтать. Еда была вкусной, музыка – восхитительной, а Халид – идеальным. Именно поэтому у Милли стало еще тяжелее на душе.

Милли обнаружила, что быть спутницей шейха Халифы – все равно что вытащить счастливый билет. Все встречали ее с теплотой и интересом. Она попала в совершенно другой мир и радовалась шансу быть в нем. Но, несмотря на радость, она не могла не думать о том, что гости считают ее очередной любовницей невероятно могущественного шейха.

– Тебя не проведешь, – заметил Халид, подводя ее к столу. Он всегда обладал отличной интуицией.

– Ты читаешь мои мысли?

– Конечно, – сказал он.

Улыбнувшись, она ответила:

– Но некоторые мои мысли не удается прочесть даже тебе.

– И я не буду требовать, чтобы ты стала другой. – Он отмахнулся от слуг и сам помог Милли усесться за стол. – Ты нравишься мне такой, какая ты есть.

Их взгляды ненадолго встретились. Взгляд Халида был таким решительным, что Милли едва не сообщила ему о ребенке в переполненном гостями бальном зале. Но нет, ему придется подождать.

– Ты останешься? – спросила она.

– Я в твоем распоряжении.

Его комментарий не помог. Начался ужин. Милли сидела и разговаривала, ужинала и танцевала, словно так должно было быть.

Когда королевская чета ушла, разрешение покинуть бал получили все остальные гости. Но Милли хотелось знать, что Халид не исчезнет снова до того, как они вернутся в его лондонский дом.

– Мы сможем поговорить, когда вернемся? – спросила она, когда они выходили из бального зала.

– Конечно. – Он слегка нахмурился. – Я не забыл, что ты хотела поговорить со мной.

Но он не имел ни малейшего представления о теме предстоящего разговора. Он помог Милли усесться на заднее сиденье королевского лимузина с флагом Халифы. Шофер в униформе сидел всего в нескольких футах от них, поэтому они не могли разговаривать в его присутствии.

– Ты все время молчишь, – заметил Халид, когда они поехали по улицам Лондона. Подняв прозрачный экран между ними и водителем, Халид повернулся к ней лицом. – Что случилось, Милли?

– Я просто устала, – сказала она, не в силах встретиться с ним взглядом. Рассказывать ему такую знаменательную новость на заднем сиденье машины то же самое, что сообщать ее в переполненном бальном зале.

– И ты довольно бледная, – продолжал он, когда ее лицо осветил свет уличного фонаря. – Но я не верю, чтобы ты устала. Ты была звездой бала. Должно быть, до сих пор взволнована.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем (Центрполиграф)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей