Она склонила голову на бок и ободряюще вдохнула, отругав себя за мысли о наглом мерзавце. Всю дорогу до поместья герцогини его лицо и язвительные слова посещали ее голову чаще, чем отсутствовали в ней. Неужели он никогда не покинет ее дум? Чудно́, в самом деле.
Проклятье! Она чуть не вообразила, будто один из двух джентльменов, входящих в залу, напоминает принца.
Грир моргнула и посмотрела снова на приближающегося человека. Джентльмен не напоминает его.
Он здесь. Ее принц здесь. Нет! Не «ее» принц. Она с трудом сглотнула, проклиная себя за эту оговорку. Он вовсе не ее.
Паника нарастала в груди, сжимая горло. Как можно забыть о нем, когда он посещает те же приемы, что и Грир? Он будет здесь, все время мозоля ей глаза. Больше недели. Она будет видеть его за столом, постоянно слышать его голос, куда бы ни повернулась.
Севастьян наткнулся взглядом на Грир, и янтарные глаза округлились от узнавания. Нечто похожее на изумление вспыхнуло в них и тут же погасло. Четко очерченные губы сомкнулись в тонкую линию.
Грир фыркнула и вздернула подбородок, пытаясь выглядеть невозмутимой. Она холодно смотрела на него, сквозь него и держалась, подражая этому суровому и бесчувственному монарху. Грир вела себя так, словно и вовсе с ним не знакома. А ведь и в самом деле по-настоящему они не знакомились. Один вечер вместе едва ли можно считать знакомством.
Сестра легко коснулась ее локтя, и Грир принудила себя вновь обратить внимание на виконта и прислушаться к тому, что он говорит:
– …удовольствие видеть вас здесь. Когда вчера вы не прибыли вместе с другими гостями, мы боялись, что непогода не позволит вам присоединиться к нашему обществу. Погода просто никудышная. Должен сказать откровенно, все присутствующие здесь джентльмены вздохнули с облегчением оттого, что две столь прелестные леди все же удостоили нас своим визитом.
– Это так любезно с вашей стороны, милорд, – пробормотала Грир.
Виконт прижал ладонь к своему сердцу:
– Я лишь говорю правду.
– Несомненно, несомненно! – воскликнул пожилой мужчина и, стукнув тростью об пол, окинул обеих сестер похотливым взглядом.
Лорд Толливер согласно кивнул.
– Маркиз был весьма недоволен недостатком женского общества.
– Вот теперь это будет настоящий загородный прием. – Старик ухмыльнулся шире, показывая за недостающими зубами влажный, обложенный налетом язык, который, казалось, с трудом помещается во рту.
Клео умудрилась произнести вежливый ответ, Грир же смогла лишь съежиться от вида этого человека. Она точно не собиралась рассматривать его в качестве кандидата в супруги. Виконт был в тысячу раз привлекательнее.
– Ну же, милая, – маркиз указал скрюченным пальцем на Грир, – Иди, присядь рядышком.
Грир в ответ выдавила улыбку, рассматривая маленький диванчик, на котором он сидел, с безграничным отвращением. Никогда прежде она не чувствовала себя настолько неуместной и задумалась, как же тут поступить.
Она ощутила пристальный взгляд принца на своей спине. Он будто прожигал платье, клеймил ее, обличал в ней самозванку. Прежде эта истина никогда не беспокоила Грир так, как сейчас. Она – самозванка, что борется за место в мире, в котором не желают ее. Придя к такому выводу, Грир поджала губы. Мир, в котором ее до сих пор никто не хочет принять.
– Прекратите уже ваш флирт, Квиббли, – пожурила герцогиня, – Неужто вы не видите, что пугаете девушку?
Страх? Нет, не совсем. Неприязнь – так вернее можно описать отношение Грир к старику.
Грир улыбнулась, но улыбка вышла нервной и натянутой. К счастью, в эту минуту Джек отвлек всеобщее внимание обличительной тирадой, повествующей об их опасном путешествии по заметенным снегом дорогам.
Отец не преувеличивал. Клео слегла, ее бил озноб, отчего отъезд отложили на день. В тот самый день и случилась буря. Дороги сделались почти непроходимыми, но Джека это не остановило. Ничто не могло удержать его от посещения домашнего приема в поместье герцогини.
Грир и Клео устроились на удобном диване, тут же молчаливая горничная подала им чай. Грир осторожно отпила, слушая, как отец описывает два часа, что они провели, увязнув в снегу, в то время как он сам, кучер и конюх старались вытащить их из сугроба.
– Прямо-таки приключение, – услышала Грир тихий голос рядом с собой.
Она метнула резкий взгляд влево.
Подойдя украдкой, словно дикий кот, принц занял место совсем близко к ней, и встал по-солдатски прямо, заложив руки за спину. Грир выпрямилась и отвела взгляд. Принц, однако, продолжал говорить, и от его голоса, раздающегося прямо у нее над головой, по коже побежали мурашки.
– Какое везение, что мы имеем удовольствие лицезреть вас здесь с нами в целости и сохранности.
Грир скользнула по нему глазами, стараясь понять, уж не дразнит ли он ее, и не в силах скрыть своего потрясения, что он снизошел до того, чтобы заговорить с ней, и не побоялся, что их могут услышать. Поднеся чашку к губам, она тихо сказала:
– Вы точно хотите, чтобы все видели, как вы говорите со мной, ваше высочество?
Янтарные глаза вспыхнули, когда Севастьян посмотрел на нее.