— Придется расширить наши познания, чтобы не получить торпеду в борт.
Вторую дыру наш корабль уже не переживет.
— Они не сказали, из какой страны?
— Нет, но точно не из России. Попробуйте сами связаться, вдруг это ваши земляки? Может быть, вас они пустят к себе?
— Нет, если мои земляки ведут себя так агрессивно и высокомерно, то мне с ними не ужиться. Мы с вами вместе до конца и вопрос на эту тему закрыт.
— Рад это слышать, капитан. Мы до сих пор не представились друг другу, самое время сделать это.
— Томас Ваас, торговый флот ЮАР. Этой калошей управляю по просьбе друзей.
— Виктор Чистяков, капитан первого ранга, военно-морской флот России.
Своей калошей управляю по призванию.
Под постоянным надзором военной подводной лодки БДК и «Принцесса Мэй» обогнули архипелаг Кергелен. Полуостров Курбе, облюбованный теми, кто успел сюда раньше, светился изумрудной зеленью. Среди травы в бинокль можно было различить яркие пятна палаток возле большого озера Морвиль, примыкающего к самому побережью. Суда прошлись вдоль северной части полуострова, огибая рельеф. Показались серые возвышенности, нагнетающие тоску.
В бухтах северной части архипелага изредка попадались гражданские суда, видимо из тех, кто уже не успел к дележу вовремя. Высокие каменные утесы укрывали их от шквалистого ветра, но в остальном выбранное место казалось неудачным.
Подлодка отстала. Она проводила суда до мест, которые входили в сферу интересов тех, кто посчитал себя хозяевами архипелага. Чистяков решил, что земли находящиеся севернее будут еще безжизненнее, чем тем, что они видели. Его мысли подтвердились отчасти. Полуостров Жофр, изрезанный длинными выдающимися в море мысами, показался достаточно равнинным и зеленым. Но он был занят. Между мысами находилось большое количество судов всех размеров.
Капитан Ваас связался с Чистяковым и рассказал, что за полуостровом имеется узкий пролив, огибающий остров Иль-Фош и полуостров с длинным названием Сосьете-дьо-Жеографи. За этим полуостровом он пообещал удобную бухту.
— Если только она не занята. — Добавил Ваас.
— Мы что, выглядим как отряд бойскаутов-пионеров? Вежливость никто не отменял, даже в условиях грандиозной катастрофы, но если выбора нет? Придется подвинуться.
Люди с судов, мимо которых проходил БДК, пялились на серую милитаристскую громадину, величаво идущую по проливу. «Принцесса Мэй» шла позади, как барышня за смелым кавалером. Кирилл и Маша разглядывали, как люди приспосабливаются к сложным условиям. От берега до скал в редком месте было пятьдесят метров ровной земли, чаще не больше двадцати. И люди пытались обжить этот узкий зеленый участок суши. Где-то на веревках висели туши вялящейся рыбы, где-то вверх дном сохли лодки, бегали дети, мужчины складывали из камня заборы. В одном месте попалось стадо овец, щиплющее сочную траву. Жизнь, на первый взгляд, выглядела мирной и размеренной. Часто на глаза попадались ручьи и водопады, бегущие сверху. Подножие одного водопада было огорожено каменной плотиной. Вода била из всех щелей, но все равно набралась под самый верх.
В туманной дымке слева и справа терялись вершины архипелага.
— Кир, — С недавних пор Маша перешла на короткую форму имени, посчитав, что их отношения продолжаются достаточно долго, и она имеет на это право, — мне кажется, я сплю. Всё такое нереальное, как из другого мира и времени. Я всегда считала, будто я крепко держу вожжи своей жизни в руках. Сейчас мне кажется, что она мной играет, а я просто наблюдаю за этим и ничего не могу поделать. Я не знаю, что меня ждет через час. А когда-то вся жизнь у меня была расписана.
— Как говорится, загад не бывает богат. Признаться, у меня давно жизнь идет не по расписанию, так что я не особо парюсь по этому поводу. Мы с Карлом, — Он взялся обеими руками за морду пса, выглядывавшую из куртки Маши, — большие импровизаторы. Сначала я жалел, что взял его с собой, а теперь понимаю, что если бы оставил, было бы гораздо хуже. Тот дядька, что присматривает за нами, — Кирилл поднял голову вверх, — лучше знает, как надо.
— Ага, и эту катастрофу он задумал для пользы всех и каждого в отдельности.
— Может быть. Точно знаю, что нам надо извлечь урок, но пока не понял какой. То ли это нам за то, что мы загадили планету, то ли за то, что загадили души?
— Или за то и другое сразу.
Карл неожиданно дернулся вперед и громко гавкнул. Его лай разнесся над водой и отразился от скал. Рядом с БДК показались водовороты, а потом огромная, черная, в ракушечных наростах, спина кита. Млекопитающее шумно выпустило столб воды. Карл еще раз громко огрызнулся. Исполнив собачий долг, спрятался в Машиной куртке. Кит прошел пару десятков метров по поверхности, и махнув огромным хвостом скрылся под водой.
— А досталось всем. — Задумчиво произнесла Маша.
БДК миновал острую северную оконечность полуострова и снова повернул на юг. Пролив превратился в залив. Места здесь были менее обжитыми. После поворота встретилось три яхты, державшиеся вместе. Люди с их палубы со страхом взирали на большие корабли. Чистяков, глядя на них с капитанского мостика, прошептал: