Читаем Водяные знаки полностью

Мой верный враг, мой друг заклятый,Безмолвный абсолютный круг,Пронзая облаков заплаты,Сердечный пестуешь испугСвоей пронзительностью ровной,Своею бледностью святой,Когда с улыбкою бескровнойТы свет на землю сеешь свой.В росе купаешь сребротканойКлинки отточенных лучейИ в душу лезешь, окаянныйРадетель пагубных ночей.Беззвучно купол полотняныйТы огибаешь, не спеша,И режешь горизонт кровяныйС железной правдой палаша.И лишь тогда к подушке мягкойМоя склонится голова,Когда рассвет взойдёт украдкой,Перенимая все праваУ полнолуния. БесцельноМой сон наведает чертог,Где правит бездна безраздельно,А бездной управляет Бог…

«Петлёю время захлестнуло полночь…»

Петлёю время захлестнуло полночь,В стальных сетях запутав стаи звёзд.Вертиго света, — бред безумцу в помощь, —Рождает тени в необъятный рост.Вселенная вздыхает, ветром луннымЗаполоняя замерший простор,Мерцает бездны глубь сереброрунно,И чудится сквозь бездну Божий взор.Мне шёпот мысли не даёт покоя,Что в этом мире тот безумец — я,И, что не много мы с подругой стоим(Она — судьба безумная моя).Мы с ней срослись, как близнецы в Сиаме,Но заводила всё-таки — судьба.Я благодарна этой вздорной даме,Что жизнь моя — постылая борьба,Что отнято всё то, что было мило,Что всякий мусор лезет на глазаИ, что давно бы я дышать забыла,Когда бы было нечего сказать.Однако ночь, опять меня смущаяРоскошным блеском, увлекает в сутьПока ещё неведомого раяИ не даёт, и не даёт уснуть.

«Я уже умерла, отчего вы не плакали раньше?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия