Сэр Джон разорился дотла, дотла,Ждет нищета молодца.А Мей наследницей былаБогатого отца.Сэр Джон учтив и пышно одет,Красавец хоть куда.Мей Колвин в зале сказала «нет»,А в башне сказала «да».«Ты золото отца возьми,Бежим, бежим со мной,И перед богом и людьмиТы будешь мне женой».На белом коне умчалась она,На сером в яблоках — он.У моря, где бьет о скалу волна,Сошел с коня сэр Джон.«Ты видишь, кипят морские валы?Они — твое брачное ложе.Семь девушек сбросил я со скалы,Восьмая погибнет тоже.Снимай богатый свой наряд,Клади его на камни.Твои шелка, — как жар, горят,Любовь твоя не нужна мне».«Ах, отвернись и молча стой,Смотри на листок зеленый.Не должен видеть глаз мужскойЖенщины обнаженной».Сэр Джон посмотрел на зеленый листок,На пенные валы,А Мей обхватила его поперекИ сбросила со скалы.«Спаси меня! Я жить хочу!Не дай мне утонуть!Я мигом домой тебя домчу,Коротким будет путь!»«Тони, сэр Джон, в морской волне,Руки я тебе не дам.Холодное ложе готовил ты мне,Теперь погрейся сам!»На белом коне вернулась она,А серый скакал в поводу.Отец ее был во власти снаИ не почуял беду.Но вот ручной попугай из углаХрипло заговорил:«Хозяйка Мей, где ты была?И кто с тобою был?»«Молчи, попугай, усни до утра,Молчи, я тебя молю.Из чистого золота и серебраКлетку тебе куплю!»Тут в полусне отец спросил,Не открывая глаз:«Кто попугая разбудилВ ночной недобрый час?»«Гуляет кот у клетки моей,Крадется, словно вор.И я попросил хозяйку МейПрогнать его на двор».