Читаем Вой Фенрира полностью

Время поджимало, но ждать рабочих долго не пришлось. Шагая на своих грузовых роботах, они подходили к огромной машине и начинали хватать своими лапами контейнеры с грузом, затем, развернувшись и взяв обратный курс, пропадали в наступающей метели, оставляя за собой едва заметный след. Так, контейнер за контейнером, сотни тяжелых емкостей и ящиков были перенесены и отгружены с посадочной площадки. Работать было тяжело — погода всячески пыталась помешать всему процессу. Порой доходило до того, что, увязнув под собственным весом, рабочие роботы не могли сделать и нескольких шагов. Снег, сыпавший на голову вот уже несколько часов подряд наводил ледяной страх на всех присутствующих. В купе с сильным морозом, чья минусовая температура прошибала даже самую хорошую защиту, он проникал в самое сердце, сжимая его и давя со всей силы.

Вскоре корабль опустел. Последний контейнер, уносимый в металлических руках робота, исчез за пределами видимости, поглощенный ненасытной снежной бурей. Капитан корабля был доволен. Отдав последние поздравления и слова удачи, он поднял трап и завел двигатели. Взревев и покраснев от выпускаемой энергии, они вскоре накалились до предельной степени. Падающий снег таял прямо в воздухе, а некогда замерзая площадка превратилась в огромную лужу. Наконец, набрав необходимую мощность и переведя двигатели в необходимое положение, грузовой корабль начал подниматься. Он не стал задерживаться и вскоре улетел куда-то вдаль, оставив после себя лишь небольшое снежное завихрение в воздухе и расплавленные следы на посадочной площадке. Мы все вздохнули с облегчением, но радоваться было рано. Вскоре в небе появились оставшиеся корабли и тяжелое чувство вновь воцарилось в наших головах. Последние на сегодняшний день, они быстро зашли на посадку и буквально упали на подготовленные места. Все началось заново.

Сколько прошло времени сказать было сложно, но разгрузка отняла у нас всех очень много сил. Многие уже попросту не стояли на ногах и падали на землю от малейшего порыва ветра. Солдаты устали. Я смотрел на них и удивлялся как мне самому до сих пор хватает сил, чтобы сопротивляться этой ненавистной погоде и выполнять поставленную задачу. Наверное, это был характер, а может просто опыт, накопленный за годы службы, когда приказ командования был превыше собственной безопасности и здоровья. Но в тот день все только начиналось. Даже когда последний прибывший контейнер отправился в противоположную от площадки сторону, я понимал, что все только начинается. И осознание этого еще сильнее заставило меня сосредоточиться на боевой задаче.

Глава 21

В эту ночь я спал на удивление крепко. Буквально свалившись от усталости на подготовленную койку, я заснул самым, что ни на есть детским сном. Мы сделали все, что требовалось от нас, задача была выполнена. Чувство того, что, не смотря ни на что, я смог довести начатое дело до завершающей стадии, не отступил перед бушевавшей стихией, не могло меня не радовать. Я мечтал увидеть мир другим, но вот уже много лет сон не приносил мне каких-то ярким картин, вселявших в душу хоть что-то приятное и душевное, наоборот, все больше они напоминали мои боевые будни. Такие же холодные и одноцветные, ни чем и никем не примечательные. Я засыпал и просыпался как робот, согласно распорядку, установленному совершенно незнакомым человеком, но которому подчинялись все, кто хоть раз надевал военную форму. Ни минуты, ни одной лишней секунды я не мог себе позволить, и организм, не щадя себя и своего хозяина, молча заставлял просыпаться и поднимал на ноги каким бы плохим не было бы мое состояние. Так было и в этот раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грей Марлоу

Похожие книги