— Весьма разумно. — Перси обежал глазами галерею. — Ладно, мне надо идти. Там, внизу, ищут Глостера, к нему прибыл гонец из Вестминстера. Кто-то из свиты Гастингса сказал, что герцог здесь. Но этот дурак, видно, спит на ходу. Идёте?
Кинув вниз последний взгляд, Фрэнсис последовал за Перси. В часовне происходило какое-то движение. Открылась дверь, и на пороге показалось несколько солдат. Начальник прошептал что-то на ухо одному из священников, и тут же солдаты выступили вперёд, окружив гроб. Четверо подняли его на руки, за гробом последовали священники.
Как только закончилось отпевание, в дальнем конце галереи, где тень была особенно густой, что-то неожиданно сверкнуло. Полускрытый в сводчатом проходе, Ричард прислонился к колонне, сложив на груди руки, и луч солнца на секунду ярко преломился в кольцах его большой цепи. Глубоко погруженный в свои мысли, он не слышал, что, помимо надгробной молитвы, здесь звучали и другие слова, а потому не заметил и того, что они стихли. Ричард стоял неподвижно и не отрывал взгляда от часовни. При пламени свечей изразцовая мозаика пола казалась почти такой же красочной, как и роскошные гобелены, украшавшие стены галереи. Ничто не изменилось с тех пор, как он провёл здесь ритуальную ночь в ожидании посвящения в рыцари. Всё та же позолоченная скамья — здесь возносят молитву монархи; всё те же яркие многоцветные витражи, от которых ему так трудно было отвести взгляд, когда, стоя на коленях и сохраняя торжественный вид, он повторял про себя ночью рыцарскую клятву:
— Ты будешь превыше всего чтить Бога. Ты будешь крепок в вере в Христа. Ты будешь любить короля, своего сюзерена[88]
…Всё это было ровно полжизни назад. Эдуард только несколько месяцев как короновался. Имя Уорвика гремело по всей Европе, он считался мечом и щитом Йорков. А Генри Ланкастер влачил где-то на севере жалкое существование изгнанника — невинный символ проигранного дела, ущербная луна, отражённый свет ослепительного солнца Йорков.
Всё опустело, пение замерло вдали. Лишь зелёный огонёк изумруда упрямо горел на руке лорд-констебля. Какими туманными тропами, через какие чащи сомнений и колебаний прошёл он свой путь?
— Милорд… — откуда-то сзади неслышно подошёл оруженосец.
— Да, в чём дело?
— Посыльный из Вестминстера. Говорит, что очень срочно.
— Иду.
Он повернулся, и на плечо ему упал яркий свет свечи — на алом бархатном рукаве чётко обозначился вышитый золотом девиз: «Zoyanti me lie». Герцог поспешно вышел из галереи.
Поздно вечером при свете факелов тело Генри Ланкастера пронесли через весь Лондон в собор Святого Павла[89]
. Его положили в королевскую усыпальницу, вокруг гроба горели свечи, в собор нескончаемым потоком текли люди. Они входили, смотрели, выходили и тихо перешёптывались.Король Эдуард допоздна пировал в Вестминстере, но брата его на том пиру не было. Один из верных Ланкастерам офицеров, по имени Фоконберг, задержанный при попытке артиллерийского обстрела города, бежал в Сэндвич, где его ждал корабль, и уже к ночи герцог Глостер, спешно собрав отряд лучников, бросился в погоню.
Глава 10
В комнате воцарилась тяжёлая тишина, которая обычно сопровождает чувство полного разочарования. Гробовое молчание присутствующих последовало как безмолвный протест против не произнесённого вслух приказа. Окна не были зашторены, и в комнате словно отражалась бездонная голубизна неба. Здесь были двое — тот, что помоложе, выглянул в окно, повернувшись в профиль к собеседнику, лениво развалившемуся в кресле у стола.
— Стало быть, ты сделал всё, что мог? — Эдуард вздохнул и посмотрел на брата. Тот плотно сжал губы.
— Да. Но ты же знаешь Джорджа. С ним всегда непросто, а герцогиня Уорвик была богатой женщиной. По своей воле он от Анны Невил не откажется. — Вновь возникло непроизнесённое требование, и вновь оно упало в пустоту.
— А как насчёт девушки? Ты её видел?
— Кого, Нэн? Да, даже дважды. Хотя это было и нелегко. Джордж окружил её своими клевретами, так что наедине никак невозможно было поговорить. Но я знаю, что обращается он с ней не лучшим образом.
— Не трудно догадаться, — коротко заметил Эдуард. — Помимо всего прочего, ему, надо полагать, не терпится получить свою лондонскую долю, а тут ещё ты под ногами болтаешься. Представляю себе, каково ему было, когда ты так быстро вернулся из Сэндвича. Рискну заметить, Кларенс желал Фоконбергу большей удачи. — Король язвительно усмехнулся. — А ведь как славно всё могло получиться! Ты хорошо поработал, Дикон.
Ричард пожал плечами.
— Я ещё и не добрался до него, а он уже был готов поднять лапки кверху. Будем надеяться, что и шотландцы окажутся такими же покладистыми.
— А-а, Джейми Стюарт совершенно безвреден, — беззаботно сказал Эдуард. — Есть там, правда, любители помутить воду, эта публика в основном на границе живёт, но стоит тебе вытеснить их на тот берег Твида[90]
, как юный Джеймс будет только рад — ему же спокойнее. — Король сдвинул брови и добавил: — Ты что, действительно берёшь с собой Фоконберга?