– Понимаете, общественное мнение меняется каждый день. Сегодня они говорят об аресте дочери губернатора, завтра – о вашем бале, послезавтра – о постановке новой оперы… И так без конца. Темы сменяют друг друга даже чаще, чем нам кажется. Поэтому значение имеют лишь наши действия, а не слова других людей.
– Что ж, лорд Беккет, – казначей окинул своего собеседника внимательным взглядом. – Тогда стоит бояться ваших поступков.
Приветствием гостей занимался мистер Кловерфилд. Его дочь не могла улыбаться, кланяться и делать вид, что подобное времяпрепровождение доставляет ей удовольствие. Девушка предпочла затеряться среди своих шумных гостей, про себя словно решая, к кому присоединиться, и чье общество доставит меньше раздражения.
Пребывание в одиночестве считалось для девушки чем-то неприличным, поэтому Кловерфилд принимали то в одной, то в другой небольшой группе молодых людей. Но у дам разговоры велись пустые и бессмысленные, у юношей – пустые и бессмысленные, но уже о политике. Обсуждали предстоящие скачки, породистых лошадей, кто рискнет участвовать и кто вероятный претендент на победу; дамы предвкушали этот день, чтобы блеснуть в новых платьях, шляпках и украшениях. Поэтому когда зазвучали первые аккорды, Лора была даже рада возможности вырваться из этого словесного ада.
– А вид у вас такой, будто все еще хотите сбежать, – почти дружелюбно улыбнулся лорд Беккет, прервав разговор с господином Корфейном; последний направился к беззаботно болтающей жене, дабы пригласить ее на вальс. Им открывался сегодняшний вечер. Что ж, в этом танце не было ничего сложного, поэтому Катлер, помедлив пару мгновений, все же протянул руку в приглашающем жесте:
– Вы позволите?
Ничего не оставалось, как в очередной раз натянуто улыбнуться и неискренне заверить:
– Почту за честь.
К счастью, после этого танца лорду пришлось провести еще несколько партий с другими дамами, а девушке – с парой-тройкой молодых людей (от прочих она сбежала, не переставая извиняться).
Настроение немного улучшилось – Кловерфилд на эти несколько часов наконец смогла забыть о печальной мысли, которая преследовала ее с того самого момента, как голос Беккета назвал фамилию Джеймса. Но сейчас, в саду, под черным ночным небом мрачное беспокойство снова вернулось. Что-то было не так… Одна часть Лоры хотела верить словам отца, а другая сопротивлялась, мучаясь безответными вопросами: где ее старый друг, жив ли он? Не смогут ли его найти и привезти сюда, чтобы исполнить жестокий приказ об аресте? Только отец знал правду, но открывать ее дочери явно не хотел. Обычно девушка смирялась с таким положением вещей и не задавала лишних вопросов, но в данный момент неизвестность давила с чудовищной силой.
Еще больше настроение Кловерфилд испортили гости, решившие выйти прогуляться по саду и подышать свежим воздухом. Они гуляли группами или по парам, вели те же беседы, громко смеялись и обменивались фальшивыми любезностями. Оглянувшись по сторонам, Лора приняла решение вернуться в дом, где буквально в дверях столкнулась со своим отцом и лордом Беккетом. Последний выглядел озадаченным, а казначей – взволнованным. Одного взгляда на отца девушке оказалось достаточно, чтобы понять: он не рассказал про их знакомство с Норрингтоном. Следовательно, молчать следовало и ей.
– Мисс Кловерфилд, можно мне поговорить с вами? – вопрос относился как к девушке, так и к ее отцу. Получив согласие от обоих, Беккет кивнул в сторону свободной части залы, где никого не было. Собственно, в помещении гостей оставалось совсем мало, что в данной ситуации было только на руку.
– Вас, наверное, удивило недавнее происшествие…
– Не только меня, – покачала головой собеседница, отчаянно надеясь, что ей удастся сдержать себя и не сказать всего того, что она думала.
– Поверьте, мне было неприятно исполнять этот долг.
– Разумеется, – Кловерфилд смотрела куда угодно, только не в глаза лорда. – Однако нельзя было исполнить этот долг одним днем позже?
– Позже? – переспросил мужчина, и в его голосе послышались стальные ноты: – Возможно, мне еще стоило дождаться их возвращения из свадебного путешествия?
Девушка замерла, удивленная такими словами, а Беккет продолжал, но уже говорил тише:
– Что же вас расстраивает? Мисс Суонн совершила серьезный проступок, и теперь ей предстоит понести за него наказание.
– Однако вы сами не верите в этот проступок, – покачала головой Лора, где-то в глубине души осознавая, что такие разговоры явно не доведут ее до добра. – Ведь если бы вы действительно считали ее соучастницей пирата, то уже казнили бы. Вам что-то нужно от них.
– От них? – переспросил Катлер, весьма заинтригованный тем, как разворачивается разговор. – Право, мне начинает казаться, что вы имеете какое-то личное участие в этом деле.
Кловерфилд вздрогнула. Беккет не мог знать правды, но эти слова вызвали в девушке ужас. К счастью, внимание мужчины привлек подошедший слуга с шампанским, и лорд не заметил, как предательски изменился голубой взгляд.
– Так что же? Неужели вы близко общаетесь с мисс Суонн? Может, вы мне что-нибудь расскажете?