– Так наводите, зачем вы попусту теряете время? – Воробей театрально поднял руки в сдающемся жесте. – Но вот незадача: окажись я в тайнике снова, и пиратов вам не видать. Мало кому принесет радость идти с вами на переговоры и помогать в столь щекотливом дельце. А вот продырявить голову – запросто. Уж я-то их знаю. И вам это хорошо известно. Поэтому вы и встретились со мной, а не с кем-то другим. Ну что, может, начнем с начала, но с более убедительными доводами?
Как и ожидалось, простой шантаж не работал – Джек Воробей оставался верен себе. Напугать его не так просто, но и договориться нелегко. Чертов прохвост. Но и на него можно найти управу. Стоит только знать, как повести разговор.
– Предложу другой вариант, – произнес Катлер, смерив пирата ледяным взглядом. – От тебя не понадобится ничего, кроме информации. Ничего не нужно делать, не нужно марать руки. Просто расскажи мне то, что я хочу узнать.
– Вот, с этого и стоило начать, – с довольной улыбкой Воробей приблизился к лорду на несколько шагов. – Вы делаете успехи. Такие переговоры мне по душе. Все просто, а главное – по делу, без пустых угроз. Как у тебя на меня, так и у меня на тебя есть козырь в рукаве. И лучше бы ему там и остаться, не правда ли?
Ответа пират не удостоился, лишь еще одного холодного взгляда и короткого:
– Что тебе нужно?
– О, ничего такого, чего ты мне еще не предложил, – ухмыльнувшись, Джек, не скрываясь, стащил еще рюмку коньяка. – Я приведу тебя к пиратам. Укажу путь к Бухте погибших кораблей, где соберется совет братства. А за это ты не выдашь меня Джонсу. Выгодная сделка, не так ли? Правда, есть одна маленькая деталь, которая может существенно помешать вашим планам, ваша светлость. И за устранение этой детали мне нужно отдельное, достойное награждение.
– Что за деталь? – Беккет больше не сдерживал своего раздражения. Просто потому, что в этом не было смысла. Джек был прав: они знают друг о друге, пожалуй, слишком много, можно и не соблюдать формальностей.
– Видишь ли, эта бухта – неприступная крепость, – Воробей и сам расслабился, владея ситуацией, улыбался слишком нагло, оттого и слишком противно. – Приплывешь ты туда и наткнешься на глухую стену, которую одним залпом не пробить. Эта крепость способна продержаться под осадой не один год, и каждый пират будет за ней в абсолютной безопасности. Могу поспорить, ты сдашься раньше, чем оставишь на ней хотя бы трещину. А вот если выманить их всех, заставить пойти вам навстречу…
– Неужели ты сможешь это провернуть? – с насмешкой перебил его лорд. – Ты?
– Опять это неверие, – Джек почти правдоподобно оскорбился. – Я бы напомнил вам, ваша светлость, о своих методах, но сейчас не то время, да и с памятью пока у вас все в порядке. Перейдем к главному. Я выдам тебе пиратов, выведу из неприступной крепости прямо к тебе. А ты взамен разберешься с моим долгом Джонсу… и дашь мне полную свободу.
– Свободу?
– Именно, – пират торжествующе улыбнулся. – Вы были правы, ваша светлость: нам пока нет нужды враждовать. Прежде чем перейти на личное, нужно разобраться с более серьезными делами, не правда ли? Будет лучше, если мы не станем друг другу мешать, ты сам это знаешь. Ну что, по рукам?
Терпение лорда подошло к концу именно в ту же секунду, как неожиданно прогремел пушечный залп, и их обоих снесло с ног сильным толчком. Джек, первый сообразив, что случилось, сжал в железных тисках руку Катлера со спешным «По рукам!», и уже через несколько мгновений был таков. Беккет только успел заметить, как тот перебрался на захваченную «Черную жемчужину», которую вновь освободили пираты во главе с Сяо-Фенем. Его корабль и «Жемчужина» теперь плыли в разном направлении, надеясь запутать след.
Отдав приказ послать за Сяо-Фенем Джонса, лорд вернулся в каюту, чтобы никто не увидел, насколько сильно он зол. Как он и предполагал, от этой встречи лучше не стало, и не только в плане договоренности. Джек Воробей… Скользкий тип, сколько неприятностей он принес в его жизнь. Как жаль, что он не смог убить его тогда, еще в самый первый раз. Но в одном он был несомненно прав: пока им просто не выгодно сводить старые счеты. На кону гораздо большее, самое важное, то, к чему он стремился слишком долго, чтобы отвлекаться на простую месть. Это возмездие, свершение высшей справедливости… Остается надеяться, что Воробей сдержит свою часть уговора.
Покрутив в руке веер, что держал Джек, Катлер, не сдерживаясь, отшвырнул его в сторону. Надежда – все, что у него осталось.
И это злило сильнее всего.
Но холодный рассудок постепенно возвращался к мужчине, и Беккет велел позвать адмирала Норрингтона. Лорд чувствовал необходимость убедиться, что другой его план прошел более удачно, чем предыдущий.
– А, мистер Норрингтон, – протянул Катлер, едва бросив в сторону своего гостя быстрый взгляд. Джеймс же отлично знал, что такое деланное безразличие является плохим признаком, и верно – предчувствие в очередной раз не обмануло адмирала. – Вы ведь передали мой приказ нашему другу Джонсу?