От этих двух корней образовано имя Маэглин, поскольку у Маэглина, даже в большей степени, чем у его отца, были очень яркие глаза, и он обладал очень хорошим зрением и был весьма проницателен, он быстро интерпретировал взгляды и жесты других и понимал их мысли и намерения. Имя было дано ему лишь в отрочестве, когда эти его черты сделались заметны. До тех пор отец довольствовался тем, что звал его Ион, «сын». (Мать втайне дала ему н.-квэнийское имя Ломион, «сын сумерек»; и учила Маэглина языку квэнья несмотря на запрет Эола).
Это развитие истории Маэглина от формы, в которой отец записал ее за двадцать лет до того, кажется, было последней сосредоточенной работой, которую отец проделал по существующим повествованиям о Древних Днях. Почему он обратился именно к этой легенде, я не знаю; но по детальному рассмотрению возможных вариантов истории, начиная мотивами участников и заканчивая особенностями местности, дорог, характеристиками скорости и выносливости всадников, видно, как изменился фокус его видения старых преданий.
[стр. 338]
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Слова «читать (71) Дор-на-Даэрахас» были добавлены на основную карту позже: см. стр. 187, §30, и примечание 6 ниже.
2. В другом месте в этих бумагах брод(ы) Ароса названы Аросиах; это название было перенесено на карту, прилагавшуюся к Сильмариллиону, и введено в текст.
3. В тексте сказано «к юго-западу», но это описка. Везде в этих бумагах говорится, что обиталище Куруфина и Кэлэгорма находилось к юго-востоку от перевала Аглонд, и на фотокопии карты Куруфин помечен кружком на самом западном из всхолмий, окружающих гору Химринг (стр. 331, квадрат 11).
Форма Аглонд появляется в рассуждении о мотивах Кэлэгорма и Куруфина (стр.
328), помимо Аглон во вставном повествовании о встрече Эола с Куруфином. На карте это название написано как Аглон(д, что я сохранил на моей перерисовке ( .409) карты как она была впервые нарисована и подписана, полагая, что вариант являлся изначальным элементом. Хотя все выглядит именно так, возможно, что (д было добавлено позднее.
4. Здесь отец сделал примечание: «Вопреки тому, что говорит Эол, на самом деле синдар не жили здесь до прихода нолдор»; отец также указал, что своим названием —«прохлада-равнина» — эта местность обязана тому факту, что «она была выше посредине, и там часто дули через Аглон холодные ветры. Там не росло деревьев, кроме как в южной части вдоль рек». В другом месте говорится, что «Химлад вздымался, в середине превращаясь в нагорье (его плоская вершина возносилась примерно на 300 футов)».
5. О первом упоминании Дор Динэн (написано, как и на карте, , а не ) см. стр. 194.
6. Когда была сделана фотокопия, на основной карте не было пометок, обозначавших переправу через Арос. Слово Брод было вписано после того или одновременно с тем, как Броды Ароса появились на фотокопии.
7. Название Иант Иаур, введенное в текст Сильмариллиона, появилось как на карте, так и в упоминании о «каменном мосте Иант Иаур» в Главе 14, О Бэлэрианде и королевствах в нем, стр. 121 (изначальный пассаж см. на стр. 194).
8. Водопады на Гэлионе ниже Сарн Атрад ранее не упоминались, а в Главе 9 Квэнты Сильмариллион, О Бэлэрианде и королевствах в нем ( .262-263, §113; Сильмариллион, стр.
122) их наличие отрицается: «На всем протяжении течения Гэлиона не было ни водопада, ни порогов».
9. На другой странице в качестве замены Сарн Атрад предлагаются следующие названия: «Атрад и-Ногот [> Нэгит] или Атрад Даэр, “Брод карлов” или “Великий Брод”».
10. Тот факт, что в примечании на изначальной карте (стр. 191), где говорится, что названия Кэлон и Гэлион следует изменить, стоит цифра «71» (как [стр. 339]
в добавлении Дор-на-Даэр хас, стр. 187, §30), что явно означает «1971 год», заставляет предположить, что все поздние работы, связанные с Маэглином, относятся к этому году.
Отец скончался два года спустя.
Об Энтах и об Орлах
Эти заметки относятся к позднему, последнему периоду работы моего отца и должны быть датированы самое раннее 1958-59 годом, хотя возможно написаны они были и после того. Оригинальный черновик существует в виде рукописи, очень быстро исписанного на двух сторонах листка с очень небольшими исправлениями, что делает его удобочитаемым. Он озаглавлен .
Он сопровождается текстом, отпечатанным на последней отцовской пишущей машинке (см. .300), который дополняет первоначальный черновик и не содержит ничего такого важного, что было бы исключено из черновика. Он не озаглавлен. В опубликованном Сильмариллионе он был использован для формирования второй части Главы 2 “Об Аулэ и Йаванне”, стр. 44-46, начиная со слов “И когда Аулэ трудился над сотворением Гномов…” Конечно же это было чисто редакторское комбинирование.
Опубликованный текст, сопровождаемый незначительно отличающейся печатной рукописью, разночтения касаются лишь употребления устаревших форм местоимения “вы”, об употреблении которых мой отец был изначально неуверен. Это также относится к тексту об Аулэ и Гномах, который образует первую часть главы в опубликованном Сильмариллионе (см. Стр.210). В