Читаем Воины бури полностью

Этельфлэд настояла на личном участии. Она ехала на Гаст, своей белой кобыле, в сопровождении знаменосца, охраны из десяти отборных воинов и пяти священников, одним из которых был епископ Леофстан. Формально епископом он еще не стал, но скоро это должно было случиться. Ехал будущий прелат на гнедом мерине, смиренной коняге.

– Я предпочитаю не ездить верхом, когда могу ходить, – заявил Леофстан.

– Если так, отче, то можешь идти пешком, – предложил я.

– Я хромаю.

– Это я заметил.

– Когда мне было десять, меня лягнул годовалый жеребенок, – пояснил он. – То был дар Господа!

– Странные дары раздает ваш Бог.

Священник рассмеялся.

– Лорд Утред, даром была боль. Она помогла мне понять убогих, позволила разделить их мучения. То был урок от Бога! Но сегодня мне придется ехать верхом, иначе я не стану свидетелем твоей победы.

Он ехал рядом со мной, немного впереди моего большого штандарта с волчьей головой.

– С чего ты решил, что это будет победа? – поинтересовался я.

– Бог дарует тебе победу! Мы молились об этом сегодня утром. – Леофстан улыбнулся мне.

– Вы молились моему или своему Богу?

Епископ захохотал, потом вдруг поморщился. Я заметил, как лицо его исказила гримаса боли, а тело выгнулось в седле.

– Что такое? – спросил я.

– Пустяки, – отозвался он. – Иногда Бог посылает мне боль. Она приходит и уходит. – Леофстан выпрямился и улыбнулся мне. – Вот видишь! Уже ушла!

– Чудной это Бог, – ехидно заметил я, – который насылает на своих последователей боль.

– Он своего собственного Сына обрек на жестокую смерть, так почему бы нам не потерпеть немного боли? – Церковник снова рассмеялся. – Епископ Вульфхерд предупреждал меня насчет тебя! Называл тебя сатанинским отродьем! Сказал, что ты будешь препятствовать всему, чего я попытаюсь достичь. Лорд Утред, это так?

– Отче, не лезь ко мне, – буркнул я, – и я тебя не трону.

– Я буду молиться за тебя! Этого ты не можешь запретить! – Леофстан посмотрел на меня так, словно ожидал возражений, но не дождался. – Лорд Утред, я не враг тебе, – мягко добавил он.

– Считай, что тут тебе повезло, – заявил я, зная, что веду себя грубо.

– Так и есть! – Обиды поп не выказал. – Моя миссия здесь заключается в том, чтобы подражать Христу! Кормить голодных, одевать нагих, исцелять страждущих и заменять отца сиротам. Твоя же задача, если правильно понимаю, – защищать нас! Господь поручил нам разные дела. Ты исполняй свое, а я буду заниматься своим. Я не епископ Вульфхерд! – заявил он вдруг с неожиданной лукавинкой. – И ссориться с тобой не стану! Я ничего не понимаю в войне!

Я издал звук, который мог сойти за благодарное согласие с его словами.

– Не думаешь ли ты, что я желал себе этой ноши? – обратился он ко мне. – Хотел стать епископом?

– Разве нет?

– Бог мой, конечно нет! Лорд Утред, я был всем доволен! Трудился при дворе короля Эдуарда как скромный священник. Работой моей были составление грамот и подготовка королевских писем, а радостью – перевод труда святого Августина «О граде Божьем». Это все, чего хотел я от жизни. Бутылочка с чернилами, связка перьев да святой отец, направляющий мои мысли. Я ученый, а не епископ!

– Тогда зачем… – начал я.

– Бог призвал меня, – ответил Леофстан на вопрос, прежде чем я его задал. – Я ходил по улицам Винтанкестера и видел, как люди пинают нищих, видел, как детей продают в рабство, как опускаются женщины, видел жестокость, видел калек, умирающих в канавах. То не был град Божий! Для его обитателей это ад, а Церковь не предпринимает ничего! Ну, совсем немногое, быть может! Есть монастыри и аббатства, заботящиеся о больных, но их не хватает! Поэтому я начал проповедовать, пытался кормить голодных и помогать беспомощным. Я учил, что Церкви следует меньше тратить на золото и серебро и больше на еду для нуждающихся и одежду для голых.

Я криво улыбнулся:

– Не думаю, чтобы такое учение снискало к тебе любовь иерархов.

– Разумеется. Зачем иначе им было посылать меня сюда?

– Чтобы сделать епископом, – напомнил я. – Это ведь повышение!

– Нет, это наказание, – со смехом возразил он. – «Пусть этот дурак Леофстан мается с лордом Утредом», – наверняка приговаривали они!

– Неужели это наказание? – с любопытством осведомился я.

– Бог мой, еще бы! Да они смертельно тебя боятся!

– А ты – нет? – спросил я, развеселившись.

– Моим наставником во Христе был отец Беокка.

– А-а, – протянул я. Беокка был и моим учителем. Бедный отец Беокка, увечный и уродливый, но лучший человек из всех, ходивших по этой земле.

– Он любил тебя, – добавил Леофстан. – И гордился тобой.

– Вот как?

– Беокка часто говорил, что ты добрый человек, который пытается скрывать свою доброту.

Я снова хрюкнул.

– Беокка был полон…

– Мудрости, – решительно прервал меня Леофстан. – Поэтому нет – я не боюсь тебя и буду за тебя молиться.

– А я не дам норманнам искромсать тебя.

– А для чего иначе стал бы я за тебя молиться? – со смехом воскликнул он. – Теперь ступай. Уверен, у тебя есть более важные дела, чем болтать со мной. И да пребудет с тобой Бог!

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы