Читаем Войны древесных котов полностью

Джессика указала туда, где они могли бы наблюдать за происходящим в гостиной через отражение в одном из множества окон. ДеВитт плавно поднялся на ноги, по-видимому, нисколько не взволнованный, и протянул руку мистеру Фериссу. Бадди Ферисс был крупным жилистым мужчиной, зарабатывавшим на жизнь разнообразной работой, часто связанной с физическим трудом. В настоящее время он носил остроконечную бороду, а его тёмно-каштановые волосы — такие же вьющиеся, как у дочери — были длиннее современной моды. Он выглядел довольно раздражённым, но ДеВитт нисколько не выглядел испуганным.

— Я Дафф ДеВитт, ассистент доктора Радзински. Я позвонил недавно, и мне сказали, что я могу прийти и поговорить с вашей семьей о жизни с древесным котом.

— И кто дал разрешение? — грохочущее рычание было адресовано всем детям, и Мелани Энн неуверенно подняла руку.

— Наверное, я, папа. Я имею в виду, он спросил, знает ли кто-нибудь здесь что-нибудь о древесных котах и можно ли с ним поговорить. Я не знала, что он придёт, но когда он пришел...

Она затихла.

— Ага. — Односложная фраза обещала последствия, но мистер Ферисс не отвлёкся.

— Мистер ДеВитт, возможно, вы этого не заметили, но стекло в переднем окне треснуло. Хозяин дома всё время забывает исправить это, и это становится проблемой, поэтому я не буду извиняться.

Андерс усмехнулся. Хозяевами дома Фериссов были те самые Франчитти, которых так не любила Стефани.

— Так что я случайно услышал, о чём вы спрашивали моих детей. Довольно много из того, о чём вы их спрашивали. Тот фрагмент, где вы показали им схему зубов древесного кота, был очень интересен. Ещё был эпизод, в котором вы подчеркнули, насколько у них твёрдые когти и сколько когтей у них есть. Не совсем научно, правда?

ДеВитт моргнул. Изучал ли он вообще семью Ферисс, но он, очевидно, совершил ошибку, полагая, что отсутствие формального образования говорит об отсутствии мозгов. По выражению его красивого лица, он только что понял, что совершил серьёзную ошибку.

Следующие несколько минут были довольно интересными с точки зрения наблюдателей, особенно с учетом того, что теперь эти наблюдатели могли быть уверены, что Дафф ДеВитт не собирался покидать дом Ферисс с какими-либо пикантными высказываниями о злобных древесных котах. Мистер Ферисс не только удостоверился, что ДеВитт вел запись разговора — Биллиам в этом был весьма полезен — но и настоял на том, чтобы стереть не только запись, но и резервную копию, сделанную в унилинке ДеВитта.

— Я буду говорить с вашим начальником, молодой человек, о научности методах и этичности обращения с несовершеннолетними как субъектами, — заключил мистер Ферисс, выводя нежеланного гостя за дверь. — Я действительно сделаю это. Мы же можем испортить образец? Я мог бы даже упомянуть, что я думаю о подонках, гнусных псах, которые могут напугать маленьких детей. Но если вы уйдёте тихо, я смогу не предавать это огласке.

Когда гневно сверкавший тёмными глазами ДеВитт ушёл, мистер Ферисс крикнул: — Хорошо, ты можешь выйти, Джессика. И этот молодой человек тоже. Прежде чем твоя мама вернётся домой к ужину, мы собираемся устроить охоту за мусором, чтобы убедиться, что наш замечательный посетитель не оставил после себя никаких других устройств. Всегда стоит перестраховаться, по крайней мере, я так думаю...

Джессика выскочила из укрытия и обняла отца. Андерс последовал за ней медленнее, напряжённо размышляя.

"Теперь я думаю, что понимаю, почему — несмотря на необходимость всё время переезжать — эта семья работает. Когда всё доходит до дела, они могут рассчитывать друг на друга. Раньше я жалел Джессику, но теперь... Теперь я думаю, что действительно завидую ей".

* * *

"Герб Чарльстона" был самым шикарным рестораном, который когда-либо видела Стефани. На самом деле, он был достаточно шикарным для того, чтобы даже заставить её немного нервничать. Её мама настояла на том, чтобы она взяла с собой хотя бы один "хороший наряд", хотя Стефани всегда чувствовала себя наиболее комфортно в одежде, которая лучше подходила для того, чтобы ходить по лесу. В данный момент она была рада, что её мать проявила такую непреклонность в этом вопросе, но она была почти уверена, что её представление о "хорошей одежде" отстояло от стандартов "Герба Чарльстона" на несколько световых лет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звёздное Королевство

Новый клан
Новый клан

Вот недавно принятый древесный кот-ремесленник, который не должен превратиться в угрозу для тщательно охраняемого секрета того, насколько на самом деле умны эти обитатели Сфинкса. Вот неугомонный журналист, чья кампания по защите древесных котов от эксплуатации в качестве самых новых, самых крутых домашних питомцев на всех планетах может угрожать тем самым созданиям, которых он стремится защитить. И есть таинственная череда странных происшествий, которые преследуют молодых обитателей Сфинкса, включая некоторых из самых близких Стефани. В попытке получить достаточно доказательств, чтобы заставить действовать недостаточно укомплектованные власти ее недавно заселенной планеты, Стефани вынуждена предпринять действия, которые она никогда не представляла - в том числе отправиться под прикрытием в дебри ночных клубов, царство, куда не может последовать ее верный страж, древесный кот Львиное Сердце. . .

Джейн Линдскольд , Дэвид Вебер , Дэвид Марк Вебер

Фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези