Читаем Воины Карла XII полностью

Десница тьмы! Ты тяжело прижалак земле меня, все нестерпимей гнет,но я клянусь: ты не услышишь жалоб,упрямо я иду вперед.Но уж не юной песенкой печальной —растравой старости теснится грудь.Вокруг толпятся тени. Путь недальнийпройти осталось — самый тяжкий путь.ЭДИП У ВРАТ СМЕРТИ[2]Грузно он сполз, за утесы цепляясь,к низким вратам горы,за которыми — город мертвых,ледяной, занесенный снегом.Тихонько всхлипнув во мраке,верная дочь, припав к плечу,сквозь рыдания так говорила:«Мог ли провидеть ты в час удачи,что, измаясь, бездомным нищим,ждать ты станешь у смертных врат?Ты ешь чужой кусок. Твой древний замокстал грудой щебня, где гнездятся лисы.О, понял ты теперь, что значит старость,когда уже бессилен ливень слеззабвенье принести или прощенье.Ты радоваться разучился. Холодземной струится по твоим костям.Рукой дрожащей не найдя опоры,ты падаешь под хохот сорванцови улыбаешься в ответ. Не импонять, что ты уже не здесь, не с ними.О смерти грезишь ты, о ней одной!»И опустясь устало на сугроб,уснула. Старец, мантией ветхойдочери плечи укутав, молвил,так что никто из живых не слышал:«Дочь, усни, — один я станусчет вести ночным часам,когда толпою мертвые обступятмой одр, — в сиянье бледном и недвижномтак высоки, почти недостижимы!Ужели я посмею их теперьдрузьями или родичами звать?О, где моя былая спесь —в гордыне прежних дней, бывало,я с ними рядом смел идти, как равный, —а днесь смиренно руки им целую!О заполни меня, нежность ко всякой твари!Мог ли провидеть я в час метели,что смертный ветер не убивает,но отверзает чувства, словно садневедомых благоуханных роз?О суть моя, вот — дивное творенье!В чем зло и в чем добро — проста отгадка,как знает сын греха в цепи возмездья,в чем разница меж золотом и грязью.Но вот — загадка: на пути надежномзачем так тянет в пропасть заглянуть?Я пал. Был осужден брести в сомненьях,но здесь, у врат, сулящих мне покой,глядите, выколотые глаза,как трескается скорлупа загадкии как из темной жуткой сердцевинывосходит к небу несказанный свет.Приди, спросивший, — вот тебе ответ!Приди, скорбящий, — вот утешенье!Соломинка ласкает пальцы мне,немые вещи обретают голос,а голоса людей и глубину, и смысл!Пусть отдохнет усталый и гонимый,дай руку, дай дитя мне на колени.Потом — веди вперед и злых, и добрых,и возложи мне мантию на плечи,что мною сброшена была.Впервые ныне падший царь фиванскийстоит, готовый править и судить».Так говорил, к утесу прислонясь,наследник лабдакидов в час рассвета,когда над кровлями встают дымы.СУМЕРКИ БОГОВ[3]
Перейти на страницу:

Все книги серии Лауреаты Нобелевской премии

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия