Читаем Вокруг пальца полностью

— Я тоже так думал. Но уже потом, с помощью Коврова и корпоративного отдела безопасности выяснил, что ниточки идут в отдел кадров. Помнишь факинг-Эллу и её подружку? Такую белобрысую, весьма симпатичную кобылку с лицом стервы? Кстати, не пойму, что она делала в кадрах с такими замечательными хакерскими данными и мехматом за плечами… Ради мести за любимую… кхм… начальницу и по моим меркам мизерную мзду, кадровая кобылка умудрилась не только организовать фальшивую переписку с моего Ай-Пи, но и поставить камеры в приёмной и моём кабинете, заказав их за счёт компании, пока другая дура из кадров пила кофе в столовой с Дианой. Наши заговорщики решили: если уж компрометировать, так компрометировать по всем фронтам. Что-то полетело в ФСБ, с намёками на подтверждение «разведданных» от коллег по цеху из Турции. Где, как ни забавно, работал кузен Абдурахмана, которому тоже пообещали дом в Измире.

— Ничего себе!

— Да, размах просто зашибись, — хмыкнул Джек.

— Но как тебе удалось это выяснить? Не верю, что ты просто припугнул Абдурахмана, и он всё выложил.

— Правильно! Просто — это всегда скучно, — хитро подмигнул мне шеф, — но я не собираюсь выдавать тебе все свои секреты, балерина. Не мой стиль.

— Ладно, — кивнула я.

Мне и сказанного уже было в голову не уложить. Где я с моими квартирными долгами и протекающей крышей, а где турецкая разведка, ФСБ, интриги, хакеры и корпоративные войны? Оказывается, вот они, рядом — протяни руку, наткнёшься…

Что теперь с этим всем делать? Или мой любимый мужчина уже позаботился об этом?

— Но я не договорил, Сандра. Итак, что-то полетело русским спецслужбам, что-то в Штаты. Так что наши с тобой поцелуи видели даже в Нью-йоркской штаб-квартире.

— Ой…

— Вот именно, что «ой», — сурово сказал Джек. — Совет директоров видел, как ты мне, негодница, отказала. Что ты сделала с моей репутацией?!

Я закрыла половину лица ладонью, облокотившись о стол. Апельсиновый сок подоспел вовремя. Я выглушила его одним махом. Кисленький, со льдом.

— Они поэтому тебя уволили?

Джек рассмеялся.

— Уволили? — захохотал ещё громче. — Я обещал по порядку, до этого порядок ещё не дошёл. Из Турции я полетел в Штаты. Оттуда к моему компьютеру был подключён удалённый доступ. В IT отделе компании «Софт Дринкс Американ Боттлерс» тоже работают не дебилы. Сеть у нас единая. Так что я видел всё, что ты, балерина, делала на моём компьютере, в планшете и ноутбуке. И должен сказать: «Браво!» — Джек откинулся назад и громко похлопал в ладоши.

Люди в дальней части ресторана обернулись на нас. Я закусила губу, одновременно млея от удовольствия и теряясь от нахлынувших мыслей обо мне, о Джеке, о поцелуях, о том, что наш секс не видел только ленивый. И как теперь жить? Но Джека, кажется, это не волновало. Или так только казалось?

— В Штатах… эмм, — Джек замешкался и посмотрел в окно, потом улыбнулся, как ни в чём не бывало, и продолжил: — Я сделал пару важных вещей, которые давно откладывал. Встретился с нужными людьми, переговорил, решил вопросы, и вот я здесь. — Он развёл руки, довольный собой. — Перед тобой, моя маленькая смелая балерина.

— Как же это хорошо! — воскликнула я. — Но ты не сказал главного. Я получила письмо сегодня вечером, я знаю новости о продаже компании. Почему ты больше не генеральный директор? Что-то случилось?

Джек указал в сторону и подмигнул: мол, погоди. Это официант принёс бутылку вина. Не вовремя… Он обернул салфеткой руку и церемонно разлил вино по бокалам. Джек проследил за ним глазами, чинно сохраняя паузу, а мне хотелось вытурнуть парня в переднике на пинках, и только чудеса вежливости заставили меня этого не сделать.

Джек поднял бокал и сказал:

— Собственно, это и есть повод для праздника. Давай выпьем за будущее!

— Я не понимаю… — во рту у меня пересохло.

— Я — более не генеральный директор компании «Софт Дринкс Корпорейтед», я ее владелец. Я выкупил основную долю акций у «Идэс Филзенар».

— А… Оу… э… — стоило закрыть рот и дышать.

— Ты что не рада? — изумился Джек.

— Рада, — я выпила залпом половину бокала, забыв чокнуться. — Только как же, ведь ты же — пуэрториканец… мама-горничная… Неужели у тебя хватило денег… на завод?!

— Разве я говорил тебе, что я — бедный пуэрториканец? — изогнул бровь Джек.

— Нет, но…

— Может, когда-то и был, — усмехнулся Джек, Джакобо Мария Изандро Рендалльез. — Но всё меняется в этой жизни. И тем, кто готов прошибать стены лбом, как тараном, она, случается, дарит щедрые подарки. Например, мне.

Я выдохнула, наконец, и от счастья закрыла рот ладонью. Руки мешали, люди мешали. К нему хотелось. Обнимать и целовать.

— Я рада, я очень рада, Джек, — проговорила я. — Я думала, всё плохо, а, оказывается всё так хорошо… Боже мой, Джек. — Я потянулась и взяла его за руку. — Однажды я уже сказала тебе это, скажу и сейчас. Ты — великолепен.

Он просиял в ответ, а я добавила с хитрой улыбкой:

— А новому владельцу компании ещё нужен ассистент?

Глава 36

Джек поцеловал мои пальцы и улыбнулся:

— Похоже, мне без тебя вряд ли удастся обойтись, тем более, когда ты так мастерски научилась подражать моему тону в письмах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Из жизни переводчиков

Похожие книги